Обсуждение:Гомоиконичность

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Название[править код]

  • От лица всего себя благодарю за написание статьи. Только я как раз хотел изменить название в шаблоне на "гомоиконичность". Придётся обсудить название. Если русского АИ нет, то есть минимум три варианта: гомоиконичность, гомоиконность и гомознаковость. При ортодоксальной любви к русскому ближе вроде третий, но по принципу транслитерации, доминирующему в отечественной CS, предпочтителен первый. Arachnelis (обс.) 09:33, 21 ноября 2016 (UTC)[ответить]
  • Во-первых, заметим, что в английском от прилагательного "homoiconic" образуется существительное не "homoiconity", а "homoiconnicity", т.е. суффикс "ic", формирующий прилагательное, не уходит. Во-вторых, у лингвистов и психиатров есть термин "иконичность" (см. вивисловарь), означающий соотнесение знака с его смыслом. Хотя в CS для этой процедуры используются другие термины, иконичность как таковая есть в каждом языке программирования. Зато термин "гомоиконичность" отражает, что в таком языке для всякого знака доступны целых две иконичности (два способа "осмысления" одного и того же знака), и они гомоморфны друг другу. Переименовываем? Arachnelis (обс.) 18:28, 19 декабря 2016 (UTC)[ответить]
  • Обнаружил, что, к сожалению, в викисловарь попало именно слово "гомоиконность", и в качестве единственного источника указан очередной (из очень многих) пример бездумного перевода нетривиальной английской терминологии. Термин "иконичность" встречается много чаще. Arachnelis (обс.) 07:05, 22 декабря 2016 (UTC)[ответить]


Где термин "гомоиконичность" встречается много чаще? Режет слух.[править код]

homoiconicity на 10 странице в Google уже ничего нет, homoiconic - 12500 результатов... в prolog,lisp, haskell - везде второй вариант...

code as data[править код]

код как данные, на английском так понятно в двух словах описано что это...

гомо + иконичность[править код]

Три факта:
1) термин "иконичность" происходит из семиотики, и ныне используется в целой массе дисциплин, от лингвистики и философии до когнитивной психологии и клинической психиатрии. Русскоязычных источников, использующих термин "иконичность" - сотни, а "иконность" - примерно ни одного.
2) термины "homoiconic"/"homoiconicity" родились в англоязычных источниках.
3) программисты (даже с учёными степенями в окрестностях информатики), как правило, не интересуются ни одной из выше перечисленных дисциплин.
Таким образом, нет ничего удивительного, что при переводе чужих или написании своих материалов по Лиспу или Прологу русские авторы транслитерировали "homoiconicity" как им показалось удобным (т.е. покороче), а не основываясь на уже принятой адаптации термина "iconicity". Логично было бы откорректировать викисловарь, указав "гомоиконный" как существующий, но ошибочный вариант. 109.111.19.150 21:25, 24 июля 2020 (UTC)[ответить]