Обсуждение:Гимн Молдавии

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Надо бы в тексте гимна "â" заменить на "î", ведь это официальный молдавский текст. Те строфы, которые входят в гимн, можно просто скопировать с президентского сайта.[1] Остальные, если лень возиться, можно просто удалить, ведь они всё равно в гимн не входят.--Imrek 12:27, 13 ноября 2005 (UTC)[ответить]

Исправил. Кстати, нет ли перевода стихотворения на русский язык? По-моему, было издание стихов Матеевича на русском, только вот сейчас я найти не могу. --Zserghei 18:45, 13 ноября 2005 (UTC)[ответить]
Мне перевод не встречался. Не уверен, есть ли он вообще...--Imrek 19:53, 13 ноября 2005 (UTC)[ответить]
Я всё-таки нашёл перевод. В конце 1980-х была выпущена серия книг "Времён связующая нить", в которой были и переводы Матеевича на русский. --Zserghei 09:03, 18 июля 2006 (UTC)[ответить]
Интересно. :) А кто автор перевода? Надо его в статье упомянуть. И ещё: как бы читатель не решил, что русский текст — официальная русская версия гимна. Я предлагаю сделать два раздела: первый — «Текст гимна» (пять строф), второй — «Стихотворение Матеевича» (полный текст и русский перевод).--Imrek 19:28, 18 июля 2006 (UTC)[ответить]

Слово "оккупация" в отношении периода 1918-1940 гг. вызывает, мягко говоря, недоумение: уверен, достаточно большая часть населения придерживается иной точки зрения. Поэтому, если автор хочет сохранить нейтральный тон статьи, желательно заменить это слово другим, менее спорным (к примеру, во время пребывания Бессарабии в составе Румынии).

Язык гимна[править код]

Насколько я понял, в Конституцию Молдовы внесено, что государственный язык называется румынский. По первой же ссылке на источник я вижу http://www.jurnal.md/ro
Где молдавский язык? Pessimist (обс.) 17:51, 31 марта 2023 (UTC)[ответить]