Обсуждение:Беовульф

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Может просто редирект на Беовулф сделать? --DeC 01:20, 11 января 2006 (UTC)[ответить]

Согласен. Часть информации отсюда можно скопировать в Беовулф, а потом превратить Беовульф в чистый редирект. --Genjiko 12:11, 11 января 2006 (UTC)[ответить]
объединить. Vald 13:40, 11 января 2006 (UTC)[ответить]

Пчелиный волк[править код]

"пчелиный волк, то есть медведь", мне кажется, требует некоторых пояснений? -- Y 19:34, 25 августа 2009 (UTC)[ответить]

Кеннинг интерпретируется как "медведь" и в тексте билингвы и на английской странице. Shaman 09:01, 9 июля 2010 (UTC)[ответить]
"пчелиный волк - шершень"(старословянское, тогда ещё языки нет сильно разошлись), воинов часто иносказательно сравнивали с пчелами, а копья воинов с пчелиными жалами. (ослы несущие жала!). Шершень это очень большая пчела :-). Кеннинг - верховный правитель, вождь.
Не путайте слова "кеннинг" и "конунг". Кеннинг - поэтический приём древнегерманской словесности. Почему медведь, разбирается в комментариях к изданиям поэмы достаточно подробно.

Тринадцатый воин[править код]

Удалил ссылку на экранизацию Тринадцатый воин (1999), так как это это фильм по сюжету Майкла Крайтона «Пожиратели плоти», весьма далекому от Беовульфа, про который ссылка в статье есть.

Переводчик[править код]

Says the current article: "Первый и единственный полный перевод поэмы с англосаксонского на русский был сделан Владимиром Тихомировым". But according to this article, Anatoly Liberman (Либерман, Анатолий Симонович, born 1937 in Leningrad) should also be mentioned. --LA2 03:53, 2 февраля 2016 (UTC)[ответить]

правка от 20:20, 9 июля 2017‎[править код]

Текст от "значение кольца в поэме" до конца раздела откуда-то скопипастили. Откуда — яндекс не знает (в выдаче клоны вики). Единственная правка участника(цы). Убираю в <!-- --> 88.81.40.59 17:18, 16 августа 2017 (UTC)[ответить]

Сомнения в подлинности?[править код]

Во вступительной секции: "Несмотря на обоснованную сомнительность её подлинности, это произведение считают древнейшей эпической поэмой..." Во-первых, текст по-русски совершенно безграмотен. Во-вторых, каким образом возможны "обоснованные" сомнения в подлинности "Беовульфа", если рукопись 11 века существует и её можно пощупать руками? Кто именно из исследователей сомневается в подлинности поэмы, можно ссылку? Как-то не приходилось о таких слышать. Есть сомнения в датировке, да (разброс от 6 до 11 века). Но это не то же, что сомнения в подлинности. В общем, эту фразу лучше снять вообще. 89.178.238.116 16:36, 20 декабря 2019 (UTC)[ответить]