Каменный суп

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Статуя монаха с горшком каменного супа (sopa da pedra) в Алмейрине, Португалия

Каменный суп (cуп из камня, похлёбка из камней, каша из горшка, каша из топора) — европейская народная сказка, в которой голодные странники убеждают каждого из жителей города поделиться небольшим количеством продуктов и после готовят еду на всех. Сказка отражает мораль ценности совместных действий. У различных народов камень заменяется на другие бытовые несъедобные предметы, поэтому эта басня также известна как «каша из топора», «суп из пуговицы», «суп из гвоздя» и «суп из полена».

По классификации Аарне-Томпсона-Утера, сказка и ее вариации относится к типу 1548[1].

Сюжет[править | править код]

Голодные странники приходят в деревню, имея при себе лишь пустой котелок, и никто из жителей не желает поделиться с ними своей едой. Тогда странники уходят к ручью, набирают в котелок воды, бросают туда же камень и ставят на огонь. Один из жителей из любопытства спрашивает, что они делают. Странники отвечают, что они готовят очень вкусный «каменный суп» и с удовольствием угостят спрашивающего, но им не хватает немного неких ингредиентов для улучшения вкуса.

Селянин, заинтересованный в своей будущей порции супа, с готовностью предоставляет странникам, к примеру, несколько морковок. Другой селянин также интересуется тем, что варится в котелке, и странники вновь объясняют, упоминая, что для супа не хватает ещё одного ингредиента, и тот даёт им приправ. И так всё больше селян приходит, добавляя свои ингредиенты. Наконец, камень вынимают из котелка и все (и странники, и селяне) наслаждаются вкусным и питательным супом. Хотя странники обманным путём заставили жителей делиться, им всё же удалось получить блюдо, которым они также в свою очередь поделились.

Вариации[править | править код]

  • На североевропейские переложения похожа восточнославянская вариация, катализатором в которой служит топор. См. «Каша из топора».
  • Во французской, венгерской, сербской и русской версиях сказки, странники — солдаты, возвращающиеся домой.
    • Во французской версии трое солдат возвращаются домой из наполеоновских войн.
    • В венгерской версии один голодающий солдат сталкивается с рядом трудностей на своем пути на родину. В конце истории, после того, как суп съеден, он продает камень сельчанам.
  • В русской сказке «Каша из топора» солдат попросил сварить кашу из топора одинокую старуху, жившую на краю села. Поев каши, старуха спрашивает: «Служивый! Когда ж топор будем есть?», на что солдат отвечает, что съест топор по дороге и уносит его с собой.
  • Сербская сказка «Суп из клина» (сербохорв. Клин чорба), записанная Вуком Караджичем, напоминает русскую, только солдат варит суп-чорбу из стального клина (топор-колун).
  • Иоганн Петер Хебель написал немецкую версию, «Хитрый пилигрим» (нем. Der schlaue Pilgrim, 1811), в которой хитрый паломник, якобы по пути в Иерусалим, обманом заставляет хозяйку шаг за шагом добавлять ингредиенты супа к его гальке.
  • В Северной Европе и Скандинавских странах история широко известна как «Суп из гвоздя», а главный герой (обычно бродяга) убеждает старуху, что он сделает вкусный суп из гвоздя для них обоих, если она прибьёт гвоздь к камину, затем повесит на него котелок, а затем будет просто добавлять несколько ингредиентов в качестве гарнира. В итоге и нищий, и старуха наедаются досыта[2][3].
  • В Португалии странник — это монах, и история происходит близ города Алмейрина. И поныне «cуп из камня» (порт. sopa de pedra) является традиционным блюдом в Алмейрине[4].
  • В итальянской Тоскане легенда про странника и каменный суп легла в основу изобретения рецепта хлебного супа аквакотта.
  • В китайской версии трое монахов варили суп из камня, а любопытные жители давали такие ингредиенты, как морковь, рисовое вино, перец, соль и т. д.

Сотрудничество по принципу «каменного супа»[править | править код]

Существует много примеров проектов, работающих по принципу «каменного супа», когда что-то значительное получается накоплением множества мелких вкладов. Например:

  • Dungeon Crawl Stone Soup — компьютерная игра, выросшая из заброшенного проекта за счёт вкладов многих программистов;
  • Stone Soup — журнал детской литературы, издаваемый Фондом детского искусства в Калифорнии с 1973 года;
  • Stone Soupercomputer — компьютер, собранный из множества мелких деталей.

Адаптации[править | править код]

Кинематограф[править | править код]

В фильме «Фанданго» (1985) происходят свадебные приготовления, основанные на теме каменного супа. Главные герои должны провести свадебную церемонию, но у них нет на это средств. Поэтому они поставили складной карточный столик на главной улице сонного техасского городка, стряхнули с него пыль и стали приглашать прохожих прийти на свадьбу. По мере того, как они придумывают истории о нечистых на руку кейтерах и разбившихся грузовиках с шампанским, дружелюбные горожане тратят свое время и ресурсы на обеспечение волшебной свадебной церемонии.

Русская народная версия сказки была экранизирована в 1982 году.

Литература[править | править код]

В пьесе Уильяма Батлера Йейтса «Котелок бульона» (1904) умный ирландский бродяга использует хитрость, чтобы отвадить сварливую домохозяйку от её же ужина[5].

На мотивах этой сказки основаны детские книги Марсии Браун (1947)[6] и Энн Макговерн (1968)[7] (иллюстрации — Нола Лангнер) под общим названием «Каменный суп». В книге Браун солдаты заставляют скупые деревни закатывать им пир, в кулинарии — их праздник. Книга была удостоена медали Калдекотта в 1948 году[8] и была прочитана вслух Капитаном Кенгуру в одноимённой передаче (его играет Боб Кишен) в начале выпуска в 1950-х годах, а также как минимум один раз в 1960-х или начале 1970-х годов.[9][10] Книга же Макговерн рассказывает историю о старухе и голодного молодого человека в дверях, просящего пищи, где он обманом заставляет её сделать каменный суп.

В рассказе Гордона Диксона «Мистер Супстоун» (1965) героя посылают на другую планету под видом высококвалифицированного советника для решения местных проблем. Не имея нужных знаний, но прочитав французский вариант сказки, он решает все проблемы за один день, просто убеждая местных жителей использовать уже имеющиеся таланты и ресурсы.

Канадский детский писатель Обри Дэвис адаптировал историю с еврейском колоритом под названием «Борщ из костяной пуговицы» (англ. Bone Button Borscht) (1996). По словам Дэвиса, он написал эту историю, когда не мог найти чего-то, что бы ему понравилось для ханукальных чтений[11]. Запись чтения сказки радиоведущей Барбары Бадд[англ.] традиционно транслируется в Канаде на CBC Radio One в передаче «en: As it happens» в первый день Хануки.

Детская книга Джона Мьюта (англ. Jon J. Muth) по мотивам этой истории так же называется «Каменный суп» (2003)[12] изданная в Китае как «Реальная история каменного супа» Ин Чан (2007)[13].

Музыка[править | править код]

Песня Шел Сильверстайн «The Wonderful Soup Stone» рассказывает версию этой истории. Бобби Байр включил эту песню в свой альбом Lullabys, Legends and Lies (1973).[14]

Ссылки[править | править код]

  1. Stone Soup: folktales of Aarne-Thompson-Uther type 1548. D. L. Ashliman's folktexts, a library of folktales, folklore, fairy tales, and mythology.. Дата обращения: 28 ноября 2015. Архивировано 31 августа 2019 года.
  2. Nail Soup - traditional swedish folk-tale. wayback.archive.org. Дата обращения: 28 ноября 2015. Архивировано 16 марта 2002 года.
  3. Суп из гвоздя 1993 - - Сказки народов мира. Том 5. Сказки народов Америки \\Сост. Ващенко А.В. - Москва: Детская литература, 1993. Дата обращения: 24 января 2019. Архивировано 24 января 2019 года.
  4. Sopa da Pedra - Receitas (порт.). Almeirim Municipal Chamber. Дата обращения: 18 января 2017. Архивировано 8 января 2017 года.
  5. Yeats, 2010, pp. 109–119.
  6. Brown, Marcia[англ.]. Stone Soup (1947). — New York City: Aladdin Paperbacks[англ.], 2005. — ISBN 978-0689878367.
  7. McGovern, Ann[англ.]. Stone Soup (1968). — Reissue. — Scholastic Inc[англ.], 1986. — ISBN 978-0590416023. Архивировано 11 ноября 2018 года.
  8. Stone Soup, 1948 Honor. Association for Library Service to Children. Дата обращения: 24 марта 2014. Архивировано 26 марта 2014 года.
  9. Spicer; Disbrowe, 2007, p. 9.
  10. Bradbury, 2010, p. 66.
  11. Davis, Aubrey. Bone Button Borscht. — St. Louis: Turtleback Books, 2002. — ISBN 978-0613991032.
  12. Muth, Jon J.[англ.]. Stone Soup. — 1st. — New York City: Scholastic Press[англ.], 2003. — ISBN 978-0439339094. Архивировано 7 января 2021 года.
  13. Kimmel, Sue (2013-07). "Stone Soup: A Story about Using Story for Research". School Libraries Worldwide. Архивировано 1 августа 2017. Дата обращения: 31 июля 2017.
  14. Bobby Bare Sings Lullabies Legends & Lies. Amazon.com. Дата обращения: 1 октября 2013. Архивировано 6 октября 2013 года.

Литература[править | править код]