Википедия:К переименованию/9 ноября 2010

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

См. интервики: множество языков различают эти понятия, и только в славянских они омонимы; и то есть статьи по-боснийски Gljiva и Gljive и 2 статьи по-сербски. Различие в понятиях примерно такое, как между Яблоко (ботаника) и Яблоко. Название «Гриб (плодовое тело)» неприемлемое. Я это переименование сейчас вижу очевидным, ставлю на обсуждение потому что статья входит в фундаментальный список и, возможно, кто-то другие варианты предложит. Проблема будет: исправить тыщи 4 ссылок, да их в любом случае исправлять уже надо. --аимаина хикари 18:16, 9 ноября 2010 (UTC)

→ Переименовать D.K. 20:00, 9 ноября 2010 (UTC)
  • Предложение: «Грибы» переименовать в «Грибы (царство)», «Гриб (плодовое тело)» не трогать, с «Грибы» поставить редирект на царство, а с «Гриб» — на плодовое тело. --Clarus The Dogcow 09:58, 11 ноября 2010 (UTC)
    (плодовое тело) это не хорошее уточнение, особенно при наличии статьи Плодовое тело. Как уточнения обычно используются определяющие слова: царство Грибы = Грибы (царство), река Москва = Москва (река) и т.п., или географическая привязка: Михайловка (Приморский край), или принадлежность понятия к определённой дисциплине или области знаний: Яблоко (ботаника). Тут "плодовое тело" получается фактически часть определения понятия. Обиходное понятие всё же «ближе к народу» (=любому читателю), чем научное понятие о царстве. Поэтому надо «обиходную» статью назвать без уточнения. Ед. или множ. число, вот тут вопрос. Я за множественное, потому что «грибы» это не только мн. ч. от «гриб», а и обобщающее понятие. --аимаина хикари 12:51, 11 ноября 2010 (UTC)
    К тому же в названии «Гриб (плодовое тело)» смешиваются обиходное и научное понятия.--аимаина хикари 13:39, 11 ноября 2010 (UTC)
    Насчёт числа, с другой стороны, если только убрать уточнение (Гриб (плодовое тело) → Гриб), то статью Грибы можно не переименовывать, получится как в боснийской википедии. --аимаина хикари 13:39, 11 ноября 2010 (UTC)
  • Тогда, возможно, для царства оставить «Грибы», а для плодового тела — «Гриб» (у боснийцев так сделано, насколько я понял?), и обойтись без редиректов? И в обеих статьях поставить шаблон {{См. также}} {{О}}. Нельзя ведь сказать, что под грибами подразумевают непосредственно грибы (не царство) настолько чаще, чтобы это значение можно было считать основным и не требующим уточнения. Царство обидится. --Clarus The Dogcow 13:44, 11 ноября 2010 (UTC)
Да, шаблон нужен будет для любых назваений. --аимаина хикари 14:35, 11 ноября 2010 (UTC)

Итог

По-видимому, наиболее приемлемым будет «боснийский» вариант, поэтому:

Более понятное название и лучше выглядит. Русские идут! 16:39, 9 ноября 2010 (UTC)

Согласен Kraulinn 05:08, 14 ноября 2010 (UTC)

Итог

Возражений нет. Переименовываю. Русские идут! 14:27, 20 ноября 2010 (UTC)

Переименовать по ВП:Я. В нормативных словарях русского языка слова нет → традиции именования нет → переименовать по Поливанову. Kf8 11:52, 9 ноября 2010 (UTC)

  • Не забываем добавить, что разница в источниках более чем в 10 раз в пользу Темари. --Акутагава 12:48, 10 ноября 2010 (UTC)
    • В гугле «ситибукай» встречается 3,5 раза реже, чем «шичибукай» + «щичибукай» (One Piece); "киокушинкай" 95 900 + "кёкушинкай" 5 050 >> "кёкусинкай" 32 500. Однако же. Kf8 06:55, 12 ноября 2010 (UTC)
      • Не оспаривая исходное предложение, отмечу, что гугл здесь неправильно считает (возможно, потому, что индексирует не весь рунет). В яндексе "кёкусинкай" примерно в полтора раза популярнее. Что вполне соответствует тому, что приходится слышать лично мне :) AndyVolykhov 21:44, 13 ноября 2010 (UTC)

Итог

Согласно ВП:ИНО если закрепившейся нормы в русском языке нет (а её явно нет), то рекомендовано передачу иноязычных названий осуществлять по правилам практической транскрипции. Переименовано. Rökаi 11:29, 3 января 2012 (UTC)