Википедия:К переименованию/4 сентября 2009

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Плюс создать Аргонавты (значения), поскольку есть еще Аргонавты (мультфильм). Не очень понятно, почему статья называется поход - в ней в основном о самих аргонавтах, а не об их маршруте. --Ликка 12:33, 4 сентября 2009 (UTC)

Пожалуй, да, "поход" здесь явно и очевидно избыточен - говорим аргонавты, подразумеваем их плавание за золотым руном. Partyzan XXI 19:20, 6 сентября 2009 (UTC)
За. Случай довольно очевидный. --Ghirla -трёп- 13:37, 12 сентября 2009 (UTC)
ну раз нет возражений... --Ликка 17:41, 12 сентября 2009 (UTC)

Итог

Переименовано. --Ликка 22:00, 12 сентября 2009 (UTC)

По моему очевидно (Inc. с точкой). Смотрите английскую статью и сайт Apple Inc. Статью Apple превратить в дизамбиг. Saidaziz 07:30, 4 сентября 2009 (UTC)

  • Против. В русской википедии сложилась естественная практика именовать статьи о компаниях без учета сокращенного или полного названия формы собственности, организационно-правовой формы и т.п. ("Газпром", а не ОАО "Газпром", Hyundai Motor, а не Hyundai Motor Company Ltd и т.п.). Аналогичная практика - и в большинстве языковых разделов --lite 07:59, 4 сентября 2009 (UTC)
    en:Apple Corps с тем же успехом может на русском языке именоваться Apple. Между прочим она организована раньше чем компьютерная Apple и значимости у неё никак не меньше. Saidaziz 09:15, 4 сентября 2009 (UTC)
  • Дизамбиг с en:Apple Corps и с Apple Records - дизамбиг будет состоять только из четырёх строк (ещё альбом), только две из которых будут одноимённы, причём известность альбома явно несравнима с фирмой. В таких условиях я не вижу, почему Apple обязательно нужно называться иначе (с формой собственности или уточнением). PS: Сейчас создам это пресловутый дизамбиг Apple (значения). -- AVBtalk 04:06, 5 сентября 2009 (UTC)
  • Оставить. Фирма Apple называется Apple. Apple Corps и Apple Records недопустимо сокращать до Apple (точно так же как IBM до International и т.д.), никакой неоднозначности в русском языке нет. Форма собственности в названии статьи не указывается. Vadim Rumyantsev 14:32, 4 сентября 2009 (UTC)
    В названии Apple Corps сокращение Corps имеет такое смысловое значение, как и в Apple Inc. сокращение Inc. А именно уточняет форму собственности. См например en:Senior Corps или en:Citizen Corps. Так что с этой точки зрения названия равнозначны и обе фирмы с одинаковым успехом можно именовать Apple. Кстати, Apple Records к данной части обсуждения вообще не имеет никакого отношения. Saidaziz 15:21, 4 сентября 2009 (UTC)
    Сorps — это в данном случае не уточнение формы собственности, а часть названия фирмы Apple Corps. Её название с формой собственности — Apple Corps Ltd. А название Apple без дополнительных слов означает исключительно фирму Apple, как с точки зрения русского языка, так и юридически. Торговую марку «Apple», принадлежащую Apple, фирма en:Apple Corps использует по лицензии Apple на определённых условиях в некоторых специально оговорённых случаях. Называть фирму Apple Corps словом Apple — неверно и противозаконно. Vadim Rumyantsev 16:02, 4 сентября 2009 (UTC)
    "Corps" это сокращение от "Corporation", что для Великобритании является одной из форм собственности, см например en:Corporation или 1. Так что и Inc. и Corps есть формы собственности. Детали их споров вокруг торговой марки здесь не суть важны. Мы же обсуждаем статью о фирме, а не статью торговой марке. Название фирмы Apple Corps пока никто не менял. Saidaziz 08:50, 5 сентября 2009 (UTC)
    Cокращение от «Corporation» — это «Corp.», а не «Corps». Но это несущественно, так как в любом случае конкретно в названии фирмы Apple Corps Ltd. слово «Corps» является частью названия, а не формой собственности. Её форма собственности — общество с ограниченной ответственностью (Limited), а не корпорация. И даже слово «Corp.», наверное, теоретически могло бы являться частью названия какой-нибудь фирмы, типа — в российских реалиях — ЗАО «ООО Эпл» (я просто не знаю, допускаются ли американским/британским и российским законами такие провокационные названия). Название фирмы Apple Corps нет необходимости менять, так как Apple Corps («Яблочный корпус») — это не Apple («Яблоко»). Vadim Rumyantsev 12:57, 5 сентября 2009 (UTC)
  • Оставить из-за несопоставимости величин. --Dmitri Lytov 18:57, 4 сентября 2009 (UTC)
    Не всё измеряется деньгами. Saidaziz 08:50, 5 сентября 2009 (UTC)
  • (−) Против. -- AVBtalk 04:06, 5 сентября 2009 (UTC)
  • Забавно, что значки "за" и "против" в данном обсуждении используются только противниками переименования. --Dmitri Lytov 10:34, 5 сентября 2009 (UTC)
  • Неясно, к чему это вы и какая подоплёка вам в этом видится, но значков "за" здесь нет, и я вижу здесь только противников (включая вас), которые используют "против" и "оставить". -- AVBtalk 00:14, 6 сентября 2009 (UTC)

Итог

Как справедливо заметил lite, в большинстве названий статей РуВики о компаниях действительно опускаются уточнения типа «ООО» и «ОАО». В обсуждении виден отчетливый консенсус о несопоставивости по количеству упоминаний для «Apple» известной компании и всего остального-прочего. С учетом того, что AVB сделал дизамбиг и вставил ссылку на него в статью, представляется, что нет смысла далее обсуждать этот вопрос - любой желающий альтернативных предметов из первой строки статьи перейдет в дизамбиг, а подавляющее большинство читателей, ожидавших увидеть на месте «Apple» статью о компании, будут избавлены от путешествий по неоднозначностям. Partyzan XXI 19:18, 6 сентября 2009 (UTC)

  • Ну вот куда вы так торопитесь? Никакой надобности в подведении досрочного итога (фиксирующего статус кво) не было, и ничего бы не случилось, если бы обсуждение повисело ещё четыре положенных дня. Учтите на будущее: такое нарушение процедуры может в будущем послужить причиной серьёзных разногласий. -- AVBtalk 22:08, 6 сентября 2009 (UTC)
  • Судя по дискуссии, консенсус очевидный. Хотя вы правы, разногласия из-за такой мелочи, как сроки, никому не нужны - можете оспорить итог и переподвести его позже, я не против. Partyzan XXI 10:59, 7 сентября 2009 (UTC)

Просьба переименовать категорию, а также пройтись ботом по всем статьям, где она расставлена. Термин «америндологи» (то есть специалисты по индейцам) в российской литературе вообще не используется. Категорию в своё время создал я, а термин был калькой с англосаксонской терминологии. В российской литературе используется только термин «индеанисты», а дисциплина называется «индеанистика». С уважением, --Dmitri Lytov 09:42, 4 сентября 2009 (UTC)

Итог

Категории должны обсуждаться на другой странице (об этом сказано в шапке ВП:КПМ) и у них свои шаблоны переименования, отличающиеся от шаблонов для обычных страниц. -- AVBtalk 03:57, 5 сентября 2009 (UTC)