Википедия:К переименованию/15 сентября 2011

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Поиск источников
Google: Папа ГуйеПапа Гейе
Google Книги: Папа ГуйеПапа Гейе
Яндекс: Папа ГуйеПапа Гейе
Запросы в Яндексе: Папа ГуйеПапа Гейе
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Папа ГуйеПапа Гейе

По правилам французско-русской практической транскрипции. 178.122.100.65 21:02, 15 сентября 2011 (UTC)

  • По правилам французско-русской практической транскрипции получается Папа Гей :-) | Алексей Фетищев 17:53, 16 сентября 2011 (UTC)
  • Верно, быстро переименовать.--Cinemantique 18:27, 16 сентября 2011 (UTC)
  • Как сообщается, в ближайшее время ему планируют выдать украинское гражданство. Так как в подавляющем большинстве российских и украинских источников информации он значится именно как Гуйе, то есть все основания полагать, что и в паспорте у него будет зафиксирована эта фамилия, а это значит, что если сейчас переименовать, то после получения им гражданства Украины будет необходимо вернуть название статьи Гуйе, Папа. — UMNICK 14:56, 17 сентября 2011 (UTC)
    • Да, лучше Оставить, как в укр-вики, тем более в источниках тотальное преимущество текущего варианта (например в Яндекс.Новостях предлагаемого варианта просто нет). --Kurochka 15:19, 17 сентября 2011 (UTC)
  • Переименовать согласно правилам транскрипции в Гей, Папа. KiD 19:56, 17 сентября 2011 (UTC)
  • Оставить. Во-первых, эта африканская фамилия не произносится по правилам французской транскрипции (см. приведенную ссылку — e на конце не немое). Во-вторых, то, что он играет за «Металлист» и получает укр. гражданство, заставляет обратить большее внимание на русско- и украиноязычные интернет-источники (в частности, на официальный сайт Федерации футбола), чем если бы этого не было. --М. Ю. (yms) 03:38, 18 сентября 2011 (UTC)
    • Африканцы с Вашей ссылкой не согласны и произносят эту фамилию по правилам: 1, 2, 3. KiD 05:17, 18 сентября 2011 (UTC)
      Это ссылка не моя, она приведена Cinemantique, а аудио там явно произнесено местным. На роликах вы бы хоть время указали, где слушать (я только на одном услышал)... --М. Ю. (yms) 10:43, 18 сентября 2011 (UTC)

Итог

Как и в других многочисленных случаях, в данном случае именование статьи определяется сложившимся наименованием персоналии на русском языке, согласно источникам. По правилам Википедии этот вариант имеет безусловное преимущество перед вариантом правильной транскрипции.

Оставлено Гуйе, Папа. TenBaseT 16:52, 5 октября 2011 (UTC)

  • Согласно имеющимся словарям и энциклопедиям, есть два возможных варианта переименования. Сводка:
  • БСЭ 3-е изд: «БРЕША, Брешиa»
  • БСЭ 2-е изд: «БРЕШИА (правильнее Брешa)»
  • Словарь географических названий 1996: Брешиа
  • Словарь ударений для работников телевидения и радио, 1984: Брешиа
  • Словарь собственных имён русского языка (2010): Брешиа, нескл. (гор., Италия)
  • Ни один словарь с написанием «Брешия» мной не обнаружен.

Стало быть, выбирать надо между Брешиа и Бреша. За первый вариант — чуть большее количество источников, за второй — правила транскрипции и аналоги. В любом случае, статью переименовать надо. --М. Ю. (yms) 12:00, 10 сентября 2011 (UTC)

  • → Переименовать в Брешиа в соответствии с написанием на картах (см. пример). — UMNICK 15:39, 15 сентября 2011 (UTC)
  • Я бы оставил всё как есть. Это все равно, что в 21 веке заявить, будто названия "Флоренция" или "Рим" - неправильные. Так устоялось в классической русской литературе. У Жуковского, Костомарова, Герцена, Писарева, Мережковского и др. этот город именно Брешия. --Ghirla -трёп- 07:46, 16 сентября 2011 (UTC)
    Корректнее было бы как раз сравнивать предложение «оставить всё как есть» с заявлением, будто названия «Флоренция» или «Рим» — неправильные. Во всех приведенных мной источниках написано «Флоренция», «Рим» и «Брешиа»/«Бреша». «Брешия» нет ни в одном. Что касается апелляции к литературным произведениям — адресуйте претензии не википедистам, а авторам словарей. Как я понимаю, они не рассматривают Костомарова с Герценом в качестве единственных источников передачи названия. --М. Ю. (yms) 19:16, 16 сентября 2011 (UTC)

Итог

При всём уважении к русским классикам переименовано в Брешиа согласно ВП:ГН и АК:319 (см. карты, например эту). Kurochka 08:12, 16 сентября 2011 (UTC)

К чему такая спешка? Обсуждение не шло и суток. --Ghirla -трёп- 08:18, 16 сентября 2011 (UTC)
АК:319: «Арбитражный комитет считает, что для приведения названия статьи в соответствие ВП:ГН не стоит проводить обсуждения, за исключением объектов, относительно названия которых ранее был явным образом достигнут консенсус сообщества». Kurochka 08:30, 16 сентября 2011 (UTC)
Мало ли что три года назад посчитал Арбком. Это не законодательный орган. Извольте проявлять уважение к коллегам. --Ghirla -трёп- 09:22, 16 сентября 2011 (UTC)
Андрей, прошу принять заверения в моём уважении к коллегам вообще и к тебе, в частности, но здесь я просто посчитал, что можно сэкономить наше время и наши интеллектуальные усилия. Прошу прощения за лаконичность реплик, которую можно было воспринять как проявление неуважения. Kurochka 12:15, 16 сентября 2011 (UTC)