Википедия:К переименованию/14 января 2011

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Может лучше более правильное название Протесты в Тунисе (2010-2011) -- 217.118.81.18 16:30, 14 января 2011 (UTC)

Автоматический не-итог

Страница была переименована 15 января 2011 в 13:52 (UTC) в «Волнения в Тунисе (2010—2011)» участником Русские идут!. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 01:59, 16 января 2011 (UTC).

  • Шаблон со статьи не снят, пояснений переименования не было, исправление дефиса на тире мало связано с обсуждаемой темой, так что обсуждение остается открытым. --Дарёна 10:19, 16 января 2011 (UTC)

Автоматический неитог

Страница была переименована 15 января 2011 в 13:52 (UTC) в «Волнения в Тунисе (2010—2011)» участником Русские идут!. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 02:14, 17 января 2011 (UTC).

Выше Дарёна писала, почему такой итог неправомерный. SergeyTitov 08:11, 21 января 2011 (UTC)

Автоматический неитог

Страница была переименована 15 января 2011 в 13:52 (UTC) в «Волнения в Тунисе (2010—2011)» участником Русские идут!. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 09:52, 21 января 2011 (UTC).

Ну, ладно. Бог с ним--217.118.81.19 10:28, 21 января 2011 (UTC)
Получится ли обмануть бота? xD SergeyTitov 16:00, 21 января 2011 (UTC)
Он теперь вечно будет писать? Русские идут! 18:23, 31 января 2011 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 31 января 2011 в 09:45 (UTC) в «Революция в Тунисе (2011)» участником Kobac. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 02:02, 1 февраля 2011 (UTC).

Итог

Выбирать из волнения/протесты уже не актуально. Снял шаблон КПМ.--95.25.205.46 11:49, 5 февраля 2011 (UTC)

Согласно источникам, в частности [1], и гугл-тесту. Анатолич1 09:28, 14 января 2011 (UTC)

  • Тут нчего обсуждать. По-казахски район называется Айыртау. Следовательно по-русски должно писаться с одной С. К тому же есть АИ. Geoalex 09:46, 14 января 2011 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 14 января 2011 в 10:57 (UTC) в «Айыртауский район» участником Geoalex. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 01:59, 16 января 2011 (UTC).

Статью таскают с места на места, пора определиться. Пускай даже «Алвариш» — часть фамилии, факт тот, что чувака знают как Кабрала, а не как Алвариша. В словаре никто его на букву «А» искать не станет. В БРЭ и БЭС статья называется "Кабрал, Педру Алвариш". --Ghirla -трёп- 07:08, 14 января 2011 (UTC)

Тогда Кабрал, Педру, иначе получится, что весь формат Фамилия, Имя просто никому не нужен. Saluton 05:05, 15 января 2011 (UTC)
ВП:ИС: «Фамилия, Имя или Фамилия, Имя СреднееИмя для нерусских», поэтому → Переименовать в Кабрал, Педру Алвариш в соответствии с БРЭ. Kurochka 16:27, 15 января 2011 (UTC)
Алвариш — часть фамилии, а не среднее имя. Saluton 17:46, 15 января 2011 (UTC)
Кому этот Алвариш вообще нужен? Педру Кабрал и всё.--Soul Train 23:06, 15 января 2011 (UTC)
Не часть фамилии, а типичное среднее имя, поскольку Álvaro Gil Cabral — прапрадед сабжа. Kurochka 23:12, 15 января 2011 (UTC)
«Álvares (sometimes Alvares), a Portuguese language and Galician surname[1], originally a patronymic meaning Son of Álvaro[2], is the name of: Pedro Álvares Cabral (about 1467 – about 1520), Portuguese navigator and explorer, discoverer of Brazil» (en:Alvares). От себя добавлю, что лично я был бы за Алвариш Кабрал, Педру, но, если нет и если его действительно знают как просто Кабрала, то всё сходится с испано- и португалоязычными традициями, о которых мне известно, а именно: в испанском основной считается первая фамилия из двух, а в португальском — вторая. Алехандро Гонсалеса Иньярриту, к примеру, можно называть Алехандро Гонсалесом, но не Алехандро Иньярриту — так принято в испанском, а в португальском — наоборот. Чёрт, всё-таки на энвики лучше сделано — естественный порядок имени и какая положено сортировка... Saluton 04:47, 16 января 2011 (UTC)
Из цитируемой вами статьи en:Alvares следует лишь то, что Álvares может быть как фамилией, так и средним именем, если под последним понимать буквально «имя, обычно расположенное между личным именем и фамилией». Судя по en:Portuguese name, португальское имя обычно состоит из одного или двух личных имён и двух фамильных имён — по матери и по отцу (у испанцев другой порядок фамилий — сначала по отцу, затем по матери — см. en:Middle name). У сабжа другая история: «Cabral was christened Pedro Álvares de Gouveia and only later, supposedly upon his elder brother's death in 1503, did he begin using his father's surname» (en:Pedro Álvares Cabral). По-видимому, тогда традиции именования ещё не устоялись, но главное в том, что Álvares — это не часть фамилии, а среднее имя, указывающее на родство с известным прапрадедом. Для того чтобы игнорировать вариант, указанный в БРЭ, надо иметь существенные аргументы. Kurochka 11:02, 16 января 2011 (UTC)
Ладно, пусть будет Кабрал, Педру Алвариш. Saluton 06:21, 22 января 2011 (UTC)
Хорошая мысль. --Deinocheirus 21:30, 4 февраля 2011 (UTC)

Итог

Переименовано (не мной). --Ghirla -трёп- 08:55, 7 февраля 2011 (UTC)

Опять впихнули всё, что знаем о Гойе в название. Как вариант Гойя, Франсиско де (как в es-wiki), Гойя, Франсиско (как в en-wiki, например) или Гойя, Франсиско Хосе де, как в БСЭ. Мне больше нравится Гойя, Франсиско де. --Акутагава 01:05, 14 января 2011 (UTC)

В этом случае "де" часто опускают. --Ghirla -трёп- 06:32, 14 января 2011 (UTC)
Я его знаю как Франсиско Гойя, поэтому предпочёл бы короткую форму Гойя, Франсиско. --Obersachse 06:43, 14 января 2011 (UTC)
Я тоже. AndyVolykhov 08:41, 14 января 2011 (UTC)
За Гойя, Франсиско согласно вышеприведённым аргументам. 81.177.160.21 04:39, 15 января 2011 (UTC)
Упростить до всем известного: Гойя, Франсиско. --Юлия 70 08:49, 15 января 2011 (UTC)
  • → Переименовать в Гойя, Франсиско в соответствии с БРЭ. Kurochka 16:32, 15 января 2011 (UTC)
  • → Переименовать Во всё мире его знают как Франсиско Гойя, и других личностей с таким же именем нет. Зачем тогда такое длинное имя? У Пабло Пикассо полное имя Па́бло Дие́го Хосе́ Франси́ско де Па́ула Хуа́н Непомусе́но Мари́я де лос Реме́диос Сиприа́но де ла Санти́сима Тринида́д Марти́р Патри́сио Руи́с и Пика́ссо , но мы же не назвали статью о нём так? К тому же это может вводить в заблуждение читателей. Pavel55 08:54, 22 января 2011 (UTC)

Предварительный итог

Консенсус есть, я выставил перенаправление на удаление. Saluton 11:09, 24 января 2011 (UTC)

Итог

Переименовано. — Артём Коржиманов 23:32, 24 января 2011 (UTC)

Современные правила перевода английских имен собственных на русский язык фонетические, т.е. по звучанию, а раньше господствовал графический подход - так появился доктор Ватсон, который на самом деле Уоттсон. С фамилией Уоттс - сложность только в удвоенной "т", вариант с одной "т" также встречается , но доминирует все-таки Уоттс. Шиллер 23:14, 14 января 2011 (UTC)

Доктор Ватсон - Watson. AndyVolykhov 21:00, 14 января 2011 (UTC) P.S. Что у вас за такое странное время в подписи? AndyVolykhov 21:01, 14 января 2011 (UTC)
Хм, на счёт Ватсона спорить не стану, филолог с которым я разговаривал по поводу Уоттса упомянул доктора мельком, и я неосмотрительно решил вставить эту часть. Время? А что с ним не так? --Шиллер 0:05, 24 января 2011 (UTC)
Сравните время вашей и моей реплики 14 января. В действительности ваша была раньше, а время по UTC у неё стоит более позднее. AndyVolykhov 14:00, 25 января 2011 (UTC)

Итог

Переименовано в «Уоттс, Джордж Фредерик». — Qweedsa 15:46, 31 января 2011 (UTC)