Википедия:К переименованию/14 января 2011
Может лучше более правильное название Протесты в Тунисе (2010-2011) -- 217.118.81.18 16:30, 14 января 2011 (UTC)
- Оставить Я считаю, что слово "волнения" вполне характеризует происходящие события. Более того, уверен, что важнее подождать, чем всё закончится, т.к. дело принимает самый серьёзный оборот, и, по некоторым данным, президент уже сбежал из страны. Обстановка стремительно меняется,президент бежал, и новый заголовок может быть таким Революция в Тунисе (2010-2011) 62.205.216.207 20:49, 14 января 2011 (UTC)
- Оставить Не вижу большй разницы, так как протесты перерастают в волнения, которые перерастают в революцию, смену власти и т. п. В английской статье уже упоминаются названия «Jasmine Revolution» и «Twitter Revolution». Правда Жасминовая революция уже была в том же Тунисе в 1987 году, а Твиттерная революция была в Молдове (она же Булыжниковая революция, Массовые беспорядки в Кишинёве (2009)). Посмотрим, чем закончится дело и как это событие назовёт история. — Ace 13:51, 15 января 2011 (UTC)
- Оставить название пока еще адекватно ситуации, но с учетом низложения президента на революцию действительно тянет, но поживем увидим--Messir 18:13, 15 января 2011 (UTC)
- Кстати, понравилось название в испанском разделе: Политический кризис в Тунисе (2010-2011). — Ace 21:52, 15 января 2011 (UTC)
- Подождать, пока не устаканится в источниках, а пока Оставить --Акутагава 21:04, 19 января 2011 (UTC)
- Переименовать А почему бы не назвать Государственный переворот в Тунисе (2010-2011)? BenLinus6 12:45, 30 января 2011 (UTC)
Автоматический не-итог
Страница была переименована 15 января 2011 в 13:52 (UTC) в «Волнения в Тунисе (2010—2011)» участником Русские идут!. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 01:59, 16 января 2011 (UTC).
- Шаблон со статьи не снят, пояснений переименования не было, исправление дефиса на тире мало связано с обсуждаемой темой, так что обсуждение остается открытым. --Дарёна 10:19, 16 января 2011 (UTC)
Автоматический неитог
Страница была переименована 15 января 2011 в 13:52 (UTC) в «Волнения в Тунисе (2010—2011)» участником Русские идут!. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 02:14, 17 января 2011 (UTC).
- Выше Дарёна писала, почему такой итог неправомерный. SergeyTitov 08:11, 21 января 2011 (UTC)
Автоматический неитог
Страница была переименована 15 января 2011 в 13:52 (UTC) в «Волнения в Тунисе (2010—2011)» участником Русские идут!. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 09:52, 21 января 2011 (UTC).
- Ну, ладно. Бог с ним--217.118.81.19 10:28, 21 января 2011 (UTC)
- Получится ли обмануть бота? xD SergeyTitov 16:00, 21 января 2011 (UTC)
- Он теперь вечно будет писать? Русские идут! 18:23, 31 января 2011 (UTC)
Автоматический итог
Страница была переименована 31 января 2011 в 09:45 (UTC) в «Революция в Тунисе (2011)» участником Kobac. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 02:02, 1 февраля 2011 (UTC).
Итог
Выбирать из волнения/протесты уже не актуально. Снял шаблон КПМ.--95.25.205.46 11:49, 5 февраля 2011 (UTC)
Согласно источникам, в частности [1], и гугл-тесту. Анатолич1 09:28, 14 января 2011 (UTC)
- Тут нчего обсуждать. По-казахски район называется Айыртау. Следовательно по-русски должно писаться с одной С. К тому же есть АИ. Geoalex 09:46, 14 января 2011 (UTC)
Автоматический итог
Страница была переименована 14 января 2011 в 10:57 (UTC) в «Айыртауский район» участником Geoalex. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 01:59, 16 января 2011 (UTC).
Статью таскают с места на места, пора определиться. Пускай даже «Алвариш» — часть фамилии, факт тот, что чувака знают как Кабрала, а не как Алвариша. В словаре никто его на букву «А» искать не станет. В БРЭ и БЭС статья называется "Кабрал, Педру Алвариш". --Ghirla -трёп- 07:08, 14 января 2011 (UTC)
- Тогда Кабрал, Педру, иначе получится, что весь формат Фамилия, Имя просто никому не нужен. Saluton 05:05, 15 января 2011 (UTC)
- ВП:ИС: «Фамилия, Имя или Фамилия, Имя СреднееИмя для нерусских», поэтому Переименовать в Кабрал, Педру Алвариш в соответствии с БРЭ. Kurochka 16:27, 15 января 2011 (UTC)
- Алвариш — часть фамилии, а не среднее имя. Saluton 17:46, 15 января 2011 (UTC)
- Кому этот Алвариш вообще нужен? Педру Кабрал и всё.--Soul Train 23:06, 15 января 2011 (UTC)
- Не часть фамилии, а типичное среднее имя, поскольку Álvaro Gil Cabral — прапрадед сабжа. Kurochka 23:12, 15 января 2011 (UTC)
- «Álvares (sometimes Alvares), a Portuguese language and Galician surname[1], originally a patronymic meaning Son of Álvaro[2], is the name of: Pedro Álvares Cabral (about 1467 – about 1520), Portuguese navigator and explorer, discoverer of Brazil» (en:Alvares). От себя добавлю, что лично я был бы за Алвариш Кабрал, Педру, но, если нет и если его действительно знают как просто Кабрала, то всё сходится с испано- и португалоязычными традициями, о которых мне известно, а именно: в испанском основной считается первая фамилия из двух, а в португальском — вторая. Алехандро Гонсалеса Иньярриту, к примеру, можно называть Алехандро Гонсалесом, но не Алехандро Иньярриту — так принято в испанском, а в португальском — наоборот. Чёрт, всё-таки на энвики лучше сделано — естественный порядок имени и какая положено сортировка... Saluton 04:47, 16 января 2011 (UTC)
- Из цитируемой вами статьи en:Alvares следует лишь то, что Álvares может быть как фамилией, так и средним именем, если под последним понимать буквально «имя, обычно расположенное между личным именем и фамилией». Судя по en:Portuguese name, португальское имя обычно состоит из одного или двух личных имён и двух фамильных имён — по матери и по отцу (у испанцев другой порядок фамилий — сначала по отцу, затем по матери — см. en:Middle name). У сабжа другая история: «Cabral was christened Pedro Álvares de Gouveia and only later, supposedly upon his elder brother's death in 1503, did he begin using his father's surname» (en:Pedro Álvares Cabral). По-видимому, тогда традиции именования ещё не устоялись, но главное в том, что Álvares — это не часть фамилии, а среднее имя, указывающее на родство с известным прапрадедом. Для того чтобы игнорировать вариант, указанный в БРЭ, надо иметь существенные аргументы. Kurochka 11:02, 16 января 2011 (UTC)
- Ладно, пусть будет Кабрал, Педру Алвариш. Saluton 06:21, 22 января 2011 (UTC)
- Из цитируемой вами статьи en:Alvares следует лишь то, что Álvares может быть как фамилией, так и средним именем, если под последним понимать буквально «имя, обычно расположенное между личным именем и фамилией». Судя по en:Portuguese name, португальское имя обычно состоит из одного или двух личных имён и двух фамильных имён — по матери и по отцу (у испанцев другой порядок фамилий — сначала по отцу, затем по матери — см. en:Middle name). У сабжа другая история: «Cabral was christened Pedro Álvares de Gouveia and only later, supposedly upon his elder brother's death in 1503, did he begin using his father's surname» (en:Pedro Álvares Cabral). По-видимому, тогда традиции именования ещё не устоялись, но главное в том, что Álvares — это не часть фамилии, а среднее имя, указывающее на родство с известным прапрадедом. Для того чтобы игнорировать вариант, указанный в БРЭ, надо иметь существенные аргументы. Kurochka 11:02, 16 января 2011 (UTC)
- «Álvares (sometimes Alvares), a Portuguese language and Galician surname[1], originally a patronymic meaning Son of Álvaro[2], is the name of: Pedro Álvares Cabral (about 1467 – about 1520), Portuguese navigator and explorer, discoverer of Brazil» (en:Alvares). От себя добавлю, что лично я был бы за Алвариш Кабрал, Педру, но, если нет и если его действительно знают как просто Кабрала, то всё сходится с испано- и португалоязычными традициями, о которых мне известно, а именно: в испанском основной считается первая фамилия из двух, а в португальском — вторая. Алехандро Гонсалеса Иньярриту, к примеру, можно называть Алехандро Гонсалесом, но не Алехандро Иньярриту — так принято в испанском, а в португальском — наоборот. Чёрт, всё-таки на энвики лучше сделано — естественный порядок имени и какая положено сортировка... Saluton 04:47, 16 января 2011 (UTC)
- Алвариш — часть фамилии, а не среднее имя. Saluton 17:46, 15 января 2011 (UTC)
- ВП:ИС: «Фамилия, Имя или Фамилия, Имя СреднееИмя для нерусских», поэтому Переименовать в Кабрал, Педру Алвариш в соответствии с БРЭ. Kurochka 16:27, 15 января 2011 (UTC)
- Хорошая мысль. --Deinocheirus 21:30, 4 февраля 2011 (UTC)
Итог
Переименовано (не мной). --Ghirla -трёп- 08:55, 7 февраля 2011 (UTC)
Опять впихнули всё, что знаем о Гойе в название. Как вариант Гойя, Франсиско де (как в es-wiki), Гойя, Франсиско (как в en-wiki, например) или Гойя, Франсиско Хосе де, как в БСЭ. Мне больше нравится Гойя, Франсиско де. --Акутагава 01:05, 14 января 2011 (UTC)
- В этом случае "де" часто опускают. --Ghirla -трёп- 06:32, 14 января 2011 (UTC)
- Я его знаю как Франсиско Гойя, поэтому предпочёл бы короткую форму Гойя, Франсиско. --Obersachse 06:43, 14 января 2011 (UTC)
- Я тоже. AndyVolykhov ↔ 08:41, 14 января 2011 (UTC)
- За Гойя, Франсиско согласно вышеприведённым аргументам. 81.177.160.21 04:39, 15 января 2011 (UTC)
- Упростить до всем известного: Гойя, Франсиско. --Юлия 70 08:49, 15 января 2011 (UTC)
- Переименовать в Гойя, Франсиско в соответствии с БРЭ. Kurochka 16:32, 15 января 2011 (UTC)
- Переименовать Во всё мире его знают как Франсиско Гойя, и других личностей с таким же именем нет. Зачем тогда такое длинное имя? У Пабло Пикассо полное имя Па́бло Дие́го Хосе́ Франси́ско де Па́ула Хуа́н Непомусе́но Мари́я де лос Реме́диос Сиприа́но де ла Санти́сима Тринида́д Марти́р Патри́сио Руи́с и Пика́ссо , но мы же не назвали статью о нём так? К тому же это может вводить в заблуждение читателей. Pavel55 08:54, 22 января 2011 (UTC)
Предварительный итог
Консенсус есть, я выставил перенаправление на удаление. Saluton 11:09, 24 января 2011 (UTC)
Итог
Переименовано. — Артём Коржиманов 23:32, 24 января 2011 (UTC)
Современные правила перевода английских имен собственных на русский язык фонетические, т.е. по звучанию, а раньше господствовал графический подход - так появился доктор Ватсон, который на самом деле Уоттсон. С фамилией Уоттс - сложность только в удвоенной "т", вариант с одной "т" также встречается , но доминирует все-таки Уоттс. Шиллер 23:14, 14 января 2011 (UTC)
- Доктор Ватсон - Watson. AndyVolykhov ↔ 21:00, 14 января 2011 (UTC) P.S. Что у вас за такое странное время в подписи? AndyVolykhov ↔ 21:01, 14 января 2011 (UTC)
- Хм, на счёт Ватсона спорить не стану, филолог с которым я разговаривал по поводу Уоттса упомянул доктора мельком, и я неосмотрительно решил вставить эту часть. Время? А что с ним не так? --Шиллер 0:05, 24 января 2011 (UTC)
- Сравните время вашей и моей реплики 14 января. В действительности ваша была раньше, а время по UTC у неё стоит более позднее. AndyVolykhov ↔ 14:00, 25 января 2011 (UTC)
- Хм, на счёт Ватсона спорить не стану, филолог с которым я разговаривал по поводу Уоттса упомянул доктора мельком, и я неосмотрительно решил вставить эту часть. Время? А что с ним не так? --Шиллер 0:05, 24 января 2011 (UTC)
- В последнее время вариант Уоттс встречается чаще.--Юлия 70 08:48, 15 января 2011 (UTC)
- Переименовать в Уоттс, Джордж Фредерик в соответствии с правилами транскрипции и сложившейся практикой. Kurochka 16:40, 15 января 2011 (UTC)
Итог
Переименовано в «Уоттс, Джордж Фредерик». — Qweedsa 15:46, 31 января 2011 (UTC)