Википедия:Кандидаты в избранные статьи/Marquee Moon

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Кандидат в избранные статьи

Хотел чуть позже выставить. Но тут печальные новости подоспели... Умер Том Верлен. Памяти маэстро посвящается. Шедевр арт-панка, по большей части им и сочинённый. --Jazzfan777 (обс.) 17:06, 29 января 2023 (UTC)[ответить]

Поддерживаю

[править код]

(+) За О, о. Ничего себе. Молодец. Хорошо, один из самых легендарных альбомов - Luckich 21 марта 2023

Комментарии

[править код]
  • Я бы обратил внимание на перевод цитаты "Venus". Сам не стал править, но "унылый" , "резиновые" и проч. желательно скорректировать. Если что, есть несколько вариантов на разных сайтах. Ouaf-ouaf2021 (обс.) 08:01, 9 марта 2023 (UTC)[ответить]
Над этой цитатой мы больше всего и сидели. Можно посмотреть по истории сколько раз она переписывалась. Поменял на вот такой вариант --Jazzfan777 (обс.) 20:18, 9 марта 2023 (UTC)[ответить]
  • Нормально, но поскольку из конкретного места, сделал бы типа примечания, "с сайта такого-то, автор - пользователь по имени Икс", чтобы не выглядело как копирование чужого перевода (сайт вроде в спам-листе, но примечание - ок.). Ouaf-ouaf2021 (обс.) 10:21, 10 марта 2023 (UTC)[ответить]
На мой взгляд именно замысловатые --Jazzfan777 (обс.) 21:56, 10 марта 2023 (UTC)[ответить]
  • "замысловатые тональности" - не то. Думаю, типа "с неясной эмоциональной составляющей", "с неясным эмоциональным посылом", в крайнем случае - "с неясным эмоциональным звучанием". (третий вариант чуть хуже). Существительное нельзя оставлять при переводе, то есть происходит замена сущ/прил. Ouaf-ouaf2021 (обс.) 07:11, 11 марта 2023 (UTC)[ответить]
  • Мне кажется, тут именно что настроение имеется в виду. Настроение это лад, а лад это обобщённый синоним тона. А если impenetrable в контексте «непонятный, непостижимый, неясный» переводить - таинственный, причудливый, замысловатый. Как-бы неясное настроение, так себе звучит. Ну тут либо лад, либо тональность применять. Песня сама звучит так, что не понятно, мажорная она или минорная, я думаю это имелось в виду --Jazzfan777 (обс.) 08:51, 11 марта 2023 (UTC)[ответить]
  • "вызвал интерес со стороны ряда звукозаписывающих компаний, подписав контракт с Elektra" - он подписал контракт с Elektra и этим вызвал интерес компаний? Странная последовательность. — Zanka (обс.) 04:23, 24 марта 2023 (UTC)[ответить]
  • "У ансамбля появились первые фанаты после того, как он стали выступать в рок-клубе CBGB (расположенном в Нижнем Манхэттене) на постоянной основе, убедив менеджера заведения Хилли Кристала (англ.)рус., что ему нужно сотрудничать с необычными артистами, то есть с ними[7][8]." - сложное предложение, перестановка некоторых фраз может сделать его более читаемым. Нижний Манхэттен я бы убрала из скобок в основу предложения, судя по введению про него ещё будет. — Zanka (обс.) 04:23, 24 марта 2023 (UTC)[ответить]
  • "которая пообещала предоставить Верлену карт-бланш в продюсирование дебютной пластинки" - тут как-то не по-русски. Карт-бланш В продюсированиЕ? — Zanka (обс.) 04:23, 24 марта 2023 (UTC)[ответить]
  • "Верлен, не желавший, чтобы в студии им помыкал известный продюсер" - сомневаюсь в запятой перед чтобы. — Zanka (обс.) 04:23, 24 марта 2023 (UTC)[ответить]
  • "Джонс очень впечатлил Ллойда, который, по его словам, создал «ряд величайших гитарных саундов в рок-музыке»" - по словам Джонса, Ллойд создал ряд... Так? — Zanka (обс.) 04:23, 24 марта 2023 (UTC)[ответить]
  • "Ллойд отмечал, что, с одной стороны, они были «очень нахальными музыкантами [попирающими авторитеты] и хулиганистыми — с другой, желали исправиться»" - я понимаю, что цитата, но это не по-русски. — Zanka (обс.) 04:23, 24 марта 2023 (UTC)[ответить]
  • "В студии они записали две новые песни — «Guiding Light» и «Torn Curtain» — и перезаписали более старые композиции, такие как «Friction» и «Venus», а также заглавный трек пластинки, ставший визитной карточкой концертных выступлений коллектива[15]. " - перечислено пять песен, а потом "По словам Верлена, поскольку он заранее определил структуру альбома, студийное время было уделено только этим восьми песням, а также нескольким другим" - а тут восемь, хотя нигде даже не сказано, что в альбоме их восемь. Кроме того, если "только этим", то откуда "а также нескольким другим". Значит уже не только этим. Зачем в статье эти искусственные противоречия? — Zanka (обс.) 04:23, 24 марта 2023 (UTC)[ответить]
  • "В базирующейся на хуках композиции «See No Evil», Том Верлен и Ричард Ллойд (англ.)рус. исполняют свои гитарные партии параллельно." - зачем здесь запятая? — Zanka (обс.) 04:23, 24 марта 2023 (UTC)[ответить]
  • "Обе стороны альбома начинаются с трёх более коротких песен, базирующихся на хуках, которые, по мнению Эвана Чакроффа, колеблются между прогрессив-роком и постпанком" - колеблются хуки или песни? — Zanka (обс.) 04:23, 24 марта 2023 (UTC)[ответить]
  • "«Как бы странно это ни звучало, я всегда считал, что мы поп-группа» — размышлял Верлен в интервью Select годы спустя, «Я всегда расценивал „Marquee Moon“ как кучку крутых синглов. И тогда меня осенило, Боже мой, [заглавный трек] длится десять минут. С двумя гитарными соло»" - нужно посмотреть как оформляется прямая речь, но по-моему забыта одна запятая и одно тире. — Zanka (обс.) 04:23, 24 марта 2023 (UTC)[ответить]
  • "Их параллельное исполнение опирается на рок-традицию 1960-х годов, а также жанр авангардного джаза, отмежевавшись от многослойных пауэр-аккордов, характерных для панк-рока того времени, в пользу мелодичных линий и контр-мелодий (англ.)рус.[30][23]." - я не поняла к чему тут относится слово отмежевавшись? Да и слово их? К гитарным партиям по отношению друг к другу или к гитарным партиям по отношению с ритм-секцией или даже к ударным и басу? Параллельное исполнение чего? — Zanka (обс.) 04:23, 24 марта 2023 (UTC)[ответить]
  • "Ещё до начала работы над Marquee Moon последний научился записывать свои соло в нотный стан, что позволило ему развивать их в песнях от вступления до вариаций и разрешения[17]" - тут тоже как-то не по-русски, особенно смущают вариации во множественном числе. — Zanka (обс.) 04:23, 24 марта 2023 (UTC)[ответить]
  • "на пол тона" - полтона? — Zanka (обс.) 04:23, 24 марта 2023 (UTC)[ответить]
  • "«Friction» начинается с исполнений Ллойдом нескольких октав" - начинается с исполнений? Опять смущает множественное число. — Zanka (обс.) 04:23, 24 марта 2023 (UTC)[ответить]
  • В цитате во врезке всё заканчивается на О кроме кинетически, может в угоду звучанию использовать динамично? — Zanka (обс.) 04:23, 24 марта 2023 (UTC)[ответить]
  • "В текстах, сочинённых Верленом, сочетаются городские и пасторальные образы" - хорошо бы перед этим повторить, что все тексты сочинены Верленом, если это так. Я уже забыла, что этой темы косвенно коснулись в первом разделе. — Zanka (обс.) 04:23, 24 марта 2023 (UTC)[ответить]
  • Теперь клуб CBGB в скобках, я бы убрала. — Zanka (обс.) 04:23, 24 марта 2023 (UTC)[ответить]
Почему? Если бы они в CBGB не выступали постоянно, вполне возможно, что Верлен про какой-нибудь Гринвич Виллидж писал --Jazzfan777 (обс.) 13:01, 27 марта 2023 (UTC)[ответить]
Я имела ввиду, что убрала бы скобки, а не выражение в них. Пусть это будет полноправной частью предложения, а не какой-то ремаркой. — Zanka (обс.) 05:00, 28 марта 2023 (UTC)[ответить]
Убрал --Jazzfan777 (обс.) 07:41, 28 марта 2023 (UTC)[ответить]
Урбанических, два раза городские не хотелось использовать --Jazzfan777 (обс.) 13:01, 27 марта 2023 (UTC)[ответить]
  • "он недолго экспериментировал с психоделическим веществам" - это что?
Это правка Ouaf-ouaf2021) --Jazzfan777 (обс.) 13:04, 27 марта 2023 (UTC)[ответить]
  • "По словам Брайана Уотермана, несмотря на то, что психоделические трипы повлияли на творчество многих музыкантов Нижнего Манхэттена середины 1970-х композиция «Venus» способствовала созданию впечатления о Marquee Moon как о трансцендентном произведении в духе романтизма XIX-го века" - запятая пропущена. — Zanka (обс.) 04:23, 24 марта 2023 (UTC)[ответить]
  • "По мнению Роберта Кристгау, такие моменты, как отсылка к Бродвею в «Venus» добавили альбому личной ассоциативности среди критиков из Ист-Виллиджа поскольку музыкант «помещал [происходящую в песне] философскую ситуацию в ночной центр города»" - запятая либо пропущена, либо лишняя. Что такое личная ассоциативность среди критиков, я не поняла. — Zanka (обс.) 04:23, 24 марта 2023 (UTC)[ответить]
  • "он опирался на влияние французской поэзии" - что значит опирался на влияние? — Zanka (обс.) 04:23, 24 марта 2023 (UTC)[ответить]

На этом мне немножко надоело. — Zanka (обс.) 04:23, 24 марта 2023 (UTC)[ответить]

  • "«мимолётными открытиями или избавлением от чего-то, или нахождением в определённом времени или месте и наличии определённого представления о чём то»" - на чего-то дефиса хватила, а на о чём-то уже нет? — Zanka (обс.) 09:22, 20 апреля 2023 (UTC)[ответить]
  • "Помимо этого, в своих текстах Верлен использовал каламбуры и двусмысленность, которые, по его словам, скорее были частью атмосферы, нежели явно передавали смысл песен" - вроде бы понятно о чем речь, но предложение собрано некорректно. фразы "были частью атмосферы" и "явно передавали смысл песен" не ощущаются однородными членами предложения. — Zanka (обс.) 09:22, 20 апреля 2023 (UTC)[ответить]
  • "упоминается падение в «объятия Венеры Милосской» (безрукой статуи), фраза" - тут перед словом фраза лучше поставить тире. — Zanka (обс.) 09:22, 20 апреля 2023 (UTC)[ответить]
  • "настроение записи в этом концепте задаёт скорее неоновая вывеска (англ.)рус. (англ. marquee) нежели луна" - мне кажется, что перед нежели должна быть запятая. — Zanka (обс.) 09:22, 20 апреля 2023 (UTC)[ответить]
  • "Times Square (1977), where the cover photo's print shop was located" - подпись под картинкой недопереведена. — Zanka (обс.) 09:22, 20 апреля 2023 (UTC)[ответить]
  • "представители который призвали группу извлечь максимальную выгоду из неожиданного успеха — отправившись в турне по Великобритании." - а вот тут тире явно лишнее. — Zanka (обс.) 09:22, 20 апреля 2023 (UTC)[ответить]
  • "участие в северо-американском турне Питера Гэбриела, на разогреве" и "тур по Великобритании вместе с группой Blondie на разогреве" - разница в запятой, но смысл того кто у кого на разогреве меняется на противоположный. Стоит переформулировать. — Zanka (обс.) 09:22, 20 апреля 2023 (UTC)[ответить]
Ну так там и есть противоположный смысл. Они выступали на разогреве у Гэбриела, в свою очередь во время турне с Blondie хедлайнерами были уже Television --Jazzfan777 (обс.) 10:12, 20 апреля 2023 (UTC)[ответить]
  • " группа Blondie не подходила для их шоу, так как группы были слишком разными" - группа-группы. — Zanka (обс.) 09:22, 20 апреля 2023 (UTC)[ответить]
  • "Television был «настолько переполнял дух соперничества» и неуступчивость, что они (участники Blondie) не относились к этим гастролям как к совместному предприятию." - 1. лишний глагол, 2. если это не цитата, то лучше сразу написать участники Блонди, не подписывая их в поясняющих скобках. — Zanka (обс.) 09:22, 20 апреля 2023 (UTC)[ответить]
  • "Он считал музыку альбома энергичной, сложной и новаторской, на фоне общей рок-сцены полностью консервативной" - так новаторской или полностью консервативной? Или смысл потерялся? — Zanka (обс.) 09:22, 20 апреля 2023 (UTC)[ответить]
  • "«но, совершенно не похожа ни на одного из них»" - откуда эта запятая? — Zanka (обс.) 09:22, 20 апреля 2023 (UTC)[ответить]
  • "Тем не менее некоторые музыкальные обозреватели" - запятая нужна или нет? — Zanka (обс.) 09:22, 20 апреля 2023 (UTC)[ответить]
  • "извлечь от [пластинки] максимум" - извлечь из? — Zanka (обс.) 09:22, 20 апреля 2023 (UTC)[ответить]
  • " ежегодного голосования американских критиков со всей страны" - зачем это дополнение про "со всей страны"?
  • "конец пикового периода нью-йоркской панк-сцены" - что такое пиковый период? — Zanka (обс.) 09:22, 20 апреля 2023 (UTC)[ответить]
  • "присудив ему шестое место среди величайшим альбомом всех времён" - согласование. — Zanka (обс.) 09:22, 20 апреля 2023 (UTC)[ответить]
  • "(тридцать восьмая строчка в рейтинге Rolling Stone и восемьдесят девятое в списке Classic Rock[29][84])" - либо после и тоже строчка (тогда женский род), либо нужно писать слово место чтобы использовать средний. — Zanka (обс.) 09:22, 20 апреля 2023 (UTC)[ответить]
  • "соответствующих списках Pitchfork, Paste и NME соответственно" - 1. перед соответственно должна быть запятая, 2. соответствующих-соответственно. — Zanka (обс.) 09:22, 20 апреля 2023 (UTC)[ответить]
  • "Marquee Moon часто фигурирует в рейтингах величайших альбомов всех времён[88]. Так, британские издания The Guardian и Melody Maker поместили его на тридцать третье и двадцать пятое места соответственно в своих списках опубликованных на рубеже XXI века" - 1. рубеж двух веков, что такое рубеж одного века я не знаю, 2. перед соответственно должна быть запятая, 3. перед опубликованных должна быть запятая.
  • "Помимо этого лонгплей отметился" - после помимо этого должна быть запятая. — Zanka (обс.) 09:22, 20 апреля 2023 (UTC)[ответить]
  • "онгплей отметился на сто двадцать восьмом месте аналогичного списка журнала Rolling Stone" - учитывая, что в скобках два пересмотра списка, в этом предложении лучше указать год оригинального списка. — Zanka (обс.) 09:22, 20 апреля 2023 (UTC)[ответить]
Ссылка же есть на статью, где сразу отмечена дата составления оригинального списка --Jazzfan777 (обс.) 10:38, 20 апреля 2023 (UTC)[ответить]
Поправил --Jazzfan777 (обс.) 16:10, 20 апреля 2023 (UTC)[ответить]

После работы над замечаниями статья требованиям соответствует, статус присвоен. Раздел см. также я убрала, он ведёт в пространство проекта. — Zanka (обс.) 12:12, 23 апреля 2023 (UTC)[ответить]