Википедия:Кандидаты в добротные статьи/14 мая 2019
Завершённые обсуждения кандидатов в добротные статьи |
Очередной римлянин. — Николай Эйхвальд (обс.) 14:31, 14 мая 2019 (UTC)
- Комментарий: В англовики есть изображение монеты выпущенной сабжем. Можно использовать для иллюстрирования. В последнем абзаце неплохо бы уточнить, что действие проходят после смерти Гая Юлия Цезаря. — Venzz (обс.) 05:55, 24 мая 2019 (UTC)
- @Николай Эйхвальд:. Vladimir Solovjev обс 06:02, 29 мая 2019 (UTC)
- я в отпуске. Если коллега считает необходимыми эти дополнения - я не против, хотя ничего принципиально важного не вижу. Николай Эйхвальд (обс.) 06:07, 29 мая 2019 (UTC)
Итог[править код]
Статья избрана. Требованиям ВП:ТДС соответствует. — Kosta1974 (обс.) 19:55, 10 июня 2019 (UTC)
Номинирую переводную статью в добротные. — Zzem (обс.) 15:35, 14 мая 2019 (UTC)
- По поводу заполнения шаблона {{Произведение искусства}}: см. комментарий про «Ноктюрн» ниже. — Adavyd (обс.) 14:55, 15 мая 2019 (UTC)
- Согласен Сделано --Zzem (обс.) 20:09, 17 мая 2019 (UTC)
- Комментарий: Сноски оформите шаблонами. — La loi et la justice (обс.) 14:33, 16 мая 2019 (UTC)
- Сделано --Zzem (обс.) 20:09, 17 мая 2019 (UTC)
- Комментарий: Короткие ссылки в примечаниях указывают на книги, для которых в статье не приведены библиографические ссылки. — Bff (обс.) 09:11, 17 мая 2019 (UTC)
- Сделано --Zzem (обс.) 20:09, 17 мая 2019 (UTC)
- По-прежнему не работаю короткие ссылки The Times, 1861, p. 12; Blackwood, 1861, p. 211; Craven (2003), 2003, p. 342-343; Batchelor (2002), 2002, p. 219. Bff (обс.) 20:33, 17 мая 2019 (UTC)
- Коллега, спасибо за замечания. Сделано --Zzem (обс.) 21:37, 17 мая 2019 (UTC)
- По-прежнему не работаю короткие ссылки The Times, 1861, p. 12; Blackwood, 1861, p. 211; Craven (2003), 2003, p. 342-343; Batchelor (2002), 2002, p. 219. Bff (обс.) 20:33, 17 мая 2019 (UTC)
- Сделано --Zzem (обс.) 20:09, 17 мая 2019 (UTC)
- Комментарий: Преамбула: ... эти две работы привлекли большое внимание. «Девушка в белом» ясно показывает влияние прерафаэлитов, с которыми Уистлер познакомился через Данте Россетти. Позднее картина была интерпретирована... Логически не совсем бьется в явной форме. — Kosta1974 (обс.) 15:17, 14 июня 2019 (UTC)
- Исправил. Zzem (обс.) 15:52, 14 июня 2019 (UTC)
- Комментарий: В Лондоне Уистлер встретил Джоанну Хиффернан, натурщицу, которая позже стала его любовницей. не самое лучшее начало для статусной статьи, имхо. Когда?, Зачем? С чего он был в Лондоне (часть можно "подрезать" из статьи про сабжа). Встретил - это его старая знакомая? Или познакомился? для картины Wapping, названной в честь Wapping в Лондоне - вообще не понятно без дополнительных деталей. Хиффернан, предположительно, обладала сильным влиянием на Уистлера; его зять Фрэнсис Хейден отказался от приглашения на ужин зимой 1863-64 из-за неё - это про что? — Kosta1974 (обс.) 15:27, 14 июня 2019 (UTC)
- Переписал, переформатировал. Убрал раздел вниз, что более логично, на мой взгляд. Zzem (обс.) 17:49, 14 июня 2019 (UTC)
- Комментарий: РС: Статья очень не плоха, но контекст подразумевает владение темой читателем (типа: Несмотря на приступы болезни...), в то время как любая статусная статья подразумевает собой наиболее полное, но при этом независимое от других статей, изложение материала. Рекомендую добавить по минимуму пояснений, и будет супер. — Kosta1974 (обс.) 15:41, 14 июня 2019 (UTC)
- Прошелся, добавил небольшие описания. Zzem (обс.) 17:50, 14 июня 2019 (UTC)
- Комментарий: Значительно лучше. С переносом "Модели" отлично. Но... Уистлер представил картину в Академию (как-то не по-русски), но, по словам Хиффернан, он уже ожидал, что её отклонят (стиль). Это перевод хорошей статьи - сделайте её (его) тоже хорошо (хорошей) - — Kosta1974 (обс.) 18:43, 14 июня 2019 (UTC)
- Прошелся еще раз. Вроде стало лучше. Zzem (обс.) 19:36, 14 июня 2019 (UTC)
- Комментарий: Не очень понятен абзац: Десять лет спустя он стал называть картину «Симфония в белом № 1», хотя французский критик назвал её «Симфония дю Бланш» ещё во время выставки в Париже. По аналогии с музыкой он (критик?) далее подчеркнул свою философию, что центральной вещью являлась композиция. Название, вероятно, было вдохновлено (название самовдохновилось?) стихотворением Теофиля Готье «Мажорно-белая симфония» (фр. Symphonie en Blanc Majeur, 1852) из сборника «Эмали и камеи»[15]. — Kosta1974 (обс.) 17:03, 15 июня 2019 (UTC)
- . Уточнил часть про критика и вещь. Но, не согласен с вдохновением. Это достаточно часто встречающийся оборот: название было вдохновлено, стихотворение было вдохновлено, картина была вдохновлена книга была вдохновлена -- Zzem (обс.) 23:36, 15 июня 2019 (UTC)
- Ок, без вопросов (кстати, если я что поменял не по делу - правьте смело) - я инженер, а не искусствовед. --Kosta1974 (обс.) 17:53, 16 июня 2019 (UTC)
- Комментарий: Буду мучить до конца - потом спасибо скажете. "Эта цветовая схема стала экспериментом, к которому он вернётся позже в двух картинах, и которым будут даны названия «Симфония в белом, № 2» (1864) и «Симфония в белом № 3» (1865-67). Панель длинная и вытянутая, а поза модели и форма её одежды ещё больше подчеркивают вертикальный характер картины. Женщина смело, прямо смотрит на зрителя. Искусствовед Хилтон Крамер видит в портретах Уистлера очарование и комбинацию ремесленных и наблюдательных навыков, которых не хватало его более радикальным пейзажам" - это что, к чему и откуда взялось относительно внятного предыдущего изложения? — Kosta1974 (обс.) 17:56, 16 июня 2019 (UTC)
- Переработано. Часть пришлось удалить, так как была совсем не к месту... Zzem (обс.) 19:37, 16 июня 2019 (UTC)
- Комментарий: Берил Шлоссман - это он или она? А то по тексту непонятно. — Kosta1974 (обс.) 17:58, 16 июня 2019 (UTC)
- она. поправил. Zzem (обс.) 19:38, 16 июня 2019 (UTC)
Итог[править код]
Статья избрана. Требованиям ВП:ТДС соответствует. Высказанные замечания к статье исправлены, других за время номинации не поступило. Спасибо автору огромное за понимание, терпение и упорство. От себя в качестве пожелания. Перевод статей из других языковых разделов это дело благое. Выставление переводных статей на соискание статуса - зло (и в силу языковых особенностей, и в силу разных критериев к оценке качества и т.п.). Писать желательно самостоятельно, у Вас это объективно лучше получается. С уважением! — Kosta1974 (обс.) 13:08, 18 июня 2019 (UTC)
Номинирую переведенную мной статью в добротные. — Zzem (обс.) 15:36, 14 мая 2019 (UTC)
- Против 1. Статья Художественная критика это не та сфера, где достаточно ограничится только переводом для ДС.
- В России и СССР имеется широкая плеяда критиков для любого направления изобразительного искусства. И огромное количество обобщающих работ по критике любого направления искусства.
Ванслов, В.В. Искусствознание и критика: Методологические основы и творческие проблемы. Л.: Художник РСФСР, 1988; Кауфман, Р.С. Очерки истории русской художественной критики XIX века. М.: Искусство, 1985; Турчин, В.С. Из истории западноевропейской художественной критики XVIII-XIX веков. Франция, Англия, Германия. М.: Изд-во МГУ, 1987 Алпатов М.В. Этюды по истории русского искусства в 2-х тт. Арнхейм Р. Искусство и визуальное восприятие. Вёльфлин Г. Основные понятия истории искусств. Проблема эволюции стиля в новом искусстве Виппер Б.Р. Введение в историческое изучение искусства. Гомбрих Э. История искусства. Дворжак М. История итальянского искусства в эпоху Возрождения в 2-х томах. Курс лекций Панофский Э. Смысл и толкование изобразительного искусства. Статьи по истории искусства Фридлендер М. Об искусстве и знаточестве.
- А у Вас на 82 ссылки нет ни одной русскоязычной.
- И ладно бы выкинули только русских. Найдите там ссылки на изобразительное искусство Японии, Китая, арабских стран. Только европоцентризм, только англосаксы.
- Нужна глубокая переделка.
- Не выполнено ТДС4 Не содержать значимых умолчаний. Как вариант переименовать статью Западноевропейская художественная критика.
- Согласен Статья однобокая, буду расширять. --Zzem (обс.) 20:12, 17 мая 2019 (UTC)
- Может тактически выгоднее переименовать и доработать локальную версию как есть, а потом писать мировую заново?--Andy_Trifonov (обс.) 22:10, 17 мая 2019 (UTC)
2. У Вас ссылки массово посыпались, поправьте. — Andy_Trifonov (обс.) 21:36, 14 мая 2019 (UTC)
- Очень, очень плохо. Посмотрите подпись к портрету Фрая. Ну как так можно было?! Автопереводчик и тот догадался бы, что Кларк писал не портрете, а о самом Фрае. Таким «переводам» в основном пространстве статей не место. О неполноте текста по существу (что если заменить Рёскина и Фрая на Стасова и Грабаря ...) вам уже сказали. Retired electrician (обс.) 10:56, 15 мая 2019 (UTC)
- Недоглядел. Исправил про Фрая. --Zzem (обс.) 20:12, 17 мая 2019 (UTC)
- Против Согласен с комментарием выше. — La loi et la justice (обс.) 14:33, 16 мая 2019 (UTC)
Итог[править код]
Статья не избрана. Статья слишком велика для ДС (несоответствие п. 8 ВП:ТДС). Рекомендуется доработать её и номинировать в хорошие/избранные. — --с уважением, Lapsy 18:34, 17 мая 2019 (UTC)
Номинирую статью в добротные. — Zzem (обс.) 15:37, 14 мая 2019 (UTC)
- Обычно шаблон {{Произведение искусства}} заполняется вручную, поскольку через Викиданные получается криво. Конкретно для этого примера (часть также касается номинации выше): (i) отсутствие поля "тип = картина" приводит к тому, что статья не включена в категорию "Картины по алфавиту", (ii) имя художника надо писать в прямом порядке без запятой: Джеймс Эббот Мак-Нейл Уистлер (см. описание шаблона), (iii) год создания в карточке (1872 или 1874) не соответствует году, указанному в тексте статьи (1875), (iv) подтягивается кривая ссылка на инвентарный номер (лучше написать инвентарный номер вручную, а оформленную через {{cite web}} ссылку на сайт музея дать в основном тексте), и пр. В качестве примеров оформления карточки: [1] (для Детройтского института искусств) и [2] (для Национальной галереи искусства). — Adavyd (обс.) 14:55, 15 мая 2019 (UTC)
- Согласен Сделано --Zzem (обс.) 20:14, 17 мая 2019 (UTC)
- Против Кривой перевод, не оформленные источники и проч. — La loi et la justice (обс.) 14:34, 16 мая 2019 (UTC)
- Поправил стиль --Zzem (обс.) 20:15, 17 мая 2019 (UTC)
- Комментарий: Следует пояснить, что такое ракета в название. — Bff (обс.) 08:59, 17 мая 2019 (UTC)
- Под ракетой имелся ввиду туман. Есть в тексте в разделе Композиция: "Именно эта большая лавина тумана и обозначает ракету из названия картины". --Zzem (обс.) 20:14, 17 мая 2019 (UTC)
- Непонятно, как туман может обозначать ракету. Возможно, слово Rocket в 1875 году имело совсем не то значение, что сейчас? В таких случаях, когда перевод кажется неправильным, имеет смысл в русский текст в скобках добавлять текст оригинала. Bff (обс.) 20:23, 17 мая 2019 (UTC)
- Не уверен насчет вставки английской фразы (a large bank of fog represents the rocket или It is this large avalanche of fog that represents the rocket of the title), будет выглядеть странно, но поставил на эту фразу ссылку на другой, более современный, источник - который можно просмотреть. В целом, это именно то о чем и говорит Уистлер, то что его картины это не прямое отражение реальности, не фотография. И попытка увидеть ракету в тумане, как и вид Краморна - не совсем верна. Но именно лавина тумана, падающий туман, дым - должен вызвать чувство "ушедшей", пролетевшей, упавшей ракеты... (как мне кажется) --Zzem (обс.) 21:44, 17 мая 2019 (UTC)
- Комментарий: У слова "The rocket" кроме ракеты есть значение "фиалка", точнее "ночная фиалка" (вечерница): Вечерница (растение). При ближайшем рассмотрении: дым/туман плюс желтый фейерверк - в картине можно "увидеть" эту фиалку. Получается очень поэтично :) . Но это только в качестве комментария, так как АИ не нашёл. В наших источниках - везде "ракета" --Zzem (обс.) 13:00, 27 мая 2019 (UTC)
- Непонятно, как туман может обозначать ракету. Возможно, слово Rocket в 1875 году имело совсем не то значение, что сейчас? В таких случаях, когда перевод кажется неправильным, имеет смысл в русский текст в скобках добавлять текст оригинала. Bff (обс.) 20:23, 17 мая 2019 (UTC)
- Под ракетой имелся ввиду туман. Есть в тексте в разделе Композиция: "Именно эта большая лавина тумана и обозначает ракету из названия картины". --Zzem (обс.) 20:14, 17 мая 2019 (UTC)
- Комментарий: Поскольку ракеты в то время были пороховыми возможно это остатки хаотично догорающего реактивного следа? — Andy_Trifonov (обс.) 22:12, 17 мая 2019 (UTC)
- Комментарий: Нашел книжку, изданную одним из крупнейших производителей фейерверков Лондона того времени Pyrotechnics : the history and art of firework making. Дым (достаточно густой по нынешним меркам) можно увидеть практически на всех старых иллюстрациях: 88 страница. Так же нашёл несколько картин Лондона того периода. Вывод один - дыма они оставляли очень много :) : Fireworks at the Serpentine, London, January 16th 1861, Firework Display in Hyde Park, London, Victorian Fireworks on Blackheath. То ли это особенность фейерверков того времени, то ли художникам хотелось больше тумана - авторитетного мнения не нашел :).
- Комментарий: Сейчас в статье источники оформлены вразнобой, желательно привести к однообразному виду. — Vladimir Solovjev обс 10:10, 25 мая 2019 (UTC)
- Сделано --Zzem (обс.) 11:16, 25 мая 2019 (UTC)
- Комментарий: У меня тоже сомнения на счёт названия: a firework shaped like a tube that flies up into the air when you light it and then explodes, creating noise and bright coloured light - https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/rocket_1 — Kosta1974 (обс.) 16:31, 14 июня 2019 (UTC)
- Ок. В аи с точкой - Ноктюрн в чёрном и золотом. Падающая ракета. ? --Kosta1974 (обс.) 16:58, 14 июня 2019 (UTC)
- Согласен. В большинстве АИ - точка. Переименовал. -- Zzem (обс.) 17:47, 14 июня 2019 (UTC)
- Ок. В аи с точкой - Ноктюрн в чёрном и золотом. Падающая ракета. ? --Kosta1974 (обс.) 16:58, 14 июня 2019 (UTC)
- Комментарий: Вне названия - На картине изображён городской парк с фейерверком на фоне туманного ночного неба... парк с фейерверком - фейерверк над парком, парк на фоне фейерверка, что угодно, но только не парк с — Kosta1974 (обс.) 16:36, 14 июня 2019 (UTC)
- Сделано. Zzem (обс.) 17:47, 14 июня 2019 (UTC)
- Комментарий: Впервые показанная (наверное имеется ввиду что-то другое - продемонстрированная/выставленная на обозрение/ets) в галерее Гросвенор в Лондоне в 1877 году... Является одной из двух работ, вдохновленными садами, - курортом в Лондоне. ...последняя из лондонских «Ноктюрнов», и, в настоящее время, широко признана самой выдающейся работой среднего периода Уистлера. Стиль, связность? Пробегитесь. — Kosta1974 (обс.) 16:46, 14 июня 2019 (UTC)
- Сделано Zzem (обс.) 17:48, 14 июня 2019 (UTC)
- Комментарий: Получила..., 'послужив началом судебного процесса... Где русский язык :-) — Kosta1974 (обс.) 19:39, 14 июня 2019 (UTC)
- Русский язык вышел покурить :) Вернул его. Переработал :) Zzem (обс.) 20:07, 14 июня 2019 (UTC)
- Комментарий: Не, коллега, после знакомства с темой - или пишите сами, или я статью сниму. Не тот случай... — Kosta1974 (обс.) 20:29, 14 июня 2019 (UTC)
- Поправил Zzem (обс.) 00:28, 15 июня 2019 (UTC)
- Комментарий: И отказывать жалко, и в тоже время: широко признана (большинством искусстоведов?); размывается в связное и мрачное пространство - смысл ясен, но что-то тут не то; лавина тумана обозначает ракету ???(в стиле Кинчева); показывая взрывные фейерверки - взрывающиеся? Посмотрите повнимательнее... --Kosta1974 (обс.) 21:55, 22 июня 2019 (UTC)
- Убрал витиеватость. Zzem (обс.) 03:54, 23 июня 2019 (UTC)
Итог[править код]
Статья не избрана. Не буду я поощрять переводные статьи. Считайте это произволом, но "conveyed suggestions of the glitter and smoke of a falling rocket, a string of lights from a dance floor and two of the four turrets that rose from fireworks platform at...." из АИ vs описание + на фоне многочисленных моих рекомендаций о самостоятельности при написании... На доработку. Итог может быть оспорен обычным порядком. — Kosta1974 (обс.) 21:48, 23 июня 2019 (UTC)