Варшавское произношение

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Варша́вское произноше́ние (также варшавский вариант произношения, варшавский субстандарт; польск. wymowa warszawska, substandard warszawski) — один из двух равноправных вариантов произношения польского литературного языка наряду с краковско-познанским. Выделяется по небольшому числу языковых фонетических признаков, имеющих региональный характер. Считается общепольским вариантом нормативного произношения. Распространён главным образом в северных и центральных районах Польши. Назван по наименованию столицы страны, Варшавы — крупнейшему культурному и экономическому центру, расположенному на территории указанных регионов[1].

Характеристика[править | править код]

Ареалы звонкого и глухого типа сандхи на территории распространения польского языка[2][3]

Для варшавского произношения характерен глухой тип межсловной фонетики (сандхи), при котором происходит оглушение конечных звонких согласных и сохранение глухости конечных глухих согласных на стыке слов перед последующим начальным сонорным согласным или любым гласным (оглушающее произношение): brat ojca [brat‿oɪ̯ca] «брат отца», kot rudy [kot‿rudy] «рыжий кот», dziś nagle [ʒ́iś‿nagle] «сегодня вдруг», pies Roberta [p’jes‿Roberta] «пёс Роберта», kosz malin [koš‿mal’in] «корзина малины», talerz malin [taleš‿mal’in] «тарелка малины»[4]. Помимо варшавского варианта произношения литературного языка такой тип фонетики характерен для говоров мазовецкого диалекта. На территории Великопольши, Малопольши и Верхней Силезии, на которых распространено краковско-познанское произношение, глухой согласный в позиции конца слова перед начальным сонорным или начальным гласным следующего слова озвончается, а звонкий согласный сохраняет своё качество (озвончающее произношение): brat ojca [brad‿oɪ̯ca], kot rudy [kod‿rudy], dziś nagle [ʒ́iź‿nagle], pies Roberta [p’jez‿Roberta], kosz malin [kož‿mal’in], talerz malin [talež‿mal’in] (в предложно-падежных сочетаниях озвончающий вариант сандхи отмечается на всей территории Польши: pod oknem [pod‿oknem] «под окном»)[5][6][7].

Также для варшавского произношения характерна прогрессивная ассимиляция в сочетаниях типа tv, sv и т. п., выражающаяся в оглушении губно-зубной согласной v, следующей после глухих согласных: twój [tfui̯] «твой», świat [śf’i̯at] «мир», chwała [xfau̯a] «слава», chwila [xf’ila] «момент». В краковско-познанском варианте произношения оглушения согласной v после глухих не поисходит: twój [tvui̯], świat [śv’i̯at], chwała [xvau̯a], chwila [xv’ila][8].

Ещё одним фонетическим признаком варшавского произношения является наличие переднеязычной носовой согласной n или её палатализованного варианта n’ перед заднеязычными [k], [g], [k’], [g’], образующими группы согласных nk, n’k’, ng, n’g’ на стыке морфем (внутри морфем в этой позиции отмечается велярный носовой [ŋ]): panienka [pańenka], panienki [pańen’k’i] (родительный падеж единственного числа), szynki [šyn’k’i] (родительный падеж единственного числа), sanki [san’k’i], okienko [ok’enko] «оконце», но bank [baŋk] «банк», banki [baŋ’k’i] «банки», ręka [reŋka] «рука», ręki [reŋ’k’i] «руки» (родительный падеж единственного числа). Сочетание n’g’ при этом возможно только в формах устаревшего слова ongiś «когда-то» и onegdaj «давно». В случае, если сочетания nk, n’k’, ng, n’g’ находятся в словоформах того или иного слова на стыке морфем, то у этого слова всегда имеются словоформы, у которых между назальным и заднеязычным согласными появляется беглая гласная e [ɛ]: szynka [šynka] — szynek [šynek] (родительный падеж множественного числа), panienka [pańenka] — panienek [pańenek] (родительный падеж множественного числа). В западных и южных районах Польши перед [k], [g], [k’], [g’] на стыке морфем носовая фонема реализуется как велярный согласный [ŋ]: panienka [pańeŋka], panienki [pańeŋ’k’i], szynki [šyŋ’k’i], sanki [saŋ’k’i], okienko [ok’eŋko][9].

Помимо области, для жителей которых характерны все фонетические особенности варшавского произношения, имеются обширные по охвату территории с распространением части варшавских языковых черт в сосуществовании с краковско-познанскими. Эти территории расположены в зонах наложения друг на друга ареалов разных фонетических черт с несовпадающими границами, например, ареала варшавского оглушающего типа межсловной фонетики с ареалом краковско-познанского произношения носовых согласных перед заднеязычными как [ŋ] или ареала краковско-познанского озвончающего типа межсловной фонетики с ареалом варшавского произношения носовых согласных перед заднеязычными как [n][1].

Примечания[править | править код]

Источники
  1. 1 2 Wągiel M. Fonematyka języka polskiego w ujęciu funkcjonalizmu aksjomatycznego. — Ołomuniec: Uniwersytet im. Palackiego w Ołomuńcu, 2016. — S. 32. — 116 S. — ISBN 978-80-244-4930-2. Архивировано 7 октября 2021 года.
  2. Handke K[польск.]. Terytorialne odmiany polszczyzny // Współczesny język polski / pod redakcją J. Bartmińskiego[польск.]. — Lublin: Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej, 2001. — S. 205.
  3. Karaś H[польск.]. Leksykon terminów. Leksykon terminów i pojęć dialektologicznych. Fonetyka międzywyrazowa zróżnicowana regionalnie : [польск.] / Pod redakcją Haliny Karaś // Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe. — Zakład Historii Języka Polskiego i Dialektologii UW / Towarzystwo Kultury Języka. Fonetyka międzywyrazowa udźwięczniająca i nieudźwięczniająca w gwarach. Oprac. P. Garczyński na podstawie: Karol Dejna, Marian Kucała : [польск.] / Pod redakcją Haliny Karaś // Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe. — Zakład Historii Języka Polskiego i Dialektologii UW / Towarzystwo Kultury Języka. (Дата обращения: 14 сентября 2021)
  4. Wągiel M. Fonematyka języka polskiego w ujęciu funkcjonalizmu aksjomatycznego. — Ołomuniec: Uniwersytet im. Palackiego w Ołomuńcu, 2016. — S. 33. — 116 S. — ISBN 978-80-244-4930-2. Архивировано 7 октября 2021 года.
  5. Тихомирова Т. С. Западнославянские языки. Польский язык // Языки мира. Славянские языки / А. М. Молдован, С. С. Скорвид, А. А. Кибрик и др. — М.: Academia, 2005. — С. 349, 357, 379—380. — 347—383 с. — ISBN 5-87444-216-2.
  6. Ostaszewska D., Tambor J. Fonetyka i fonologia współczesnego języka polskiego. — wydanie pierwsze. — Warszawa: PWN, 2000. — С. 87—89. — ISBN 83-01-12992-1.
  7. Rothstein R. Polish // The Slavonic Languages. — London, New York: Routledge, 1993. — С. 690—691. — ISBN 978-83-01-15390-8.
  8. Wilkoń A[польск.]. Typologia odmian językowych współczesnej polszczyzny. — Katowice: Uniwersytet Śląski , 1987. — S. 92. — 116 S. — (Językoznawstwo Polskie i Słowiańskie). — ISBN 83-226-0124-7.
  9. Wągiel M. Fonematyka języka polskiego w ujęciu funkcjonalizmu aksjomatycznego. — Ołomuniec: Uniwersytet im. Palackiego w Ołomuńcu, 2016. — S. 32—33. — 116 S. — ISBN 978-80-244-4930-2. Архивировано 7 октября 2021 года.

Литература[править | править код]

  • Danuta Ostaszewska, Jolanta Tabor. Fonetyka i fonologia współczesnego języka polskiego. — Warszawa: PWN, 2000.
  • Janusz Strutyński. Gramatyka polska. — Kraków: Wydawnictwo Tomasz Strutyński, 2006.