Белоэмигрантская редакция орфографии русского языка

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Белоэмигрантская редакция орфографии русского языка — редакция русской орфографии, использовавшаяся белыми эмигрантами в основном в Югославии, странах Прибалтики, Китае, США, Германии, Франции, Греции, Турции, Великобритании, Польше, Болгарии, Чехословакии и Румынии. Изначально была популярна среди приверженцев ВФП, но позже большинство белоэмигрантов перешло на неё.

Праавтором является Яков Грот, он предлагал реформировать орфографию подобным образом.

На похожей орфографии писала российская оппозиция при империи.

Правила[править | править код]

Является орфографией на основе русской традиционной. Упраздняются конечный ъ, ѳ и ѵ. при этом сохраняются ѣ и і. В позднем варианте, также перестали использоваться окончания -ыя, -ія и слово ея.

Газеты[править | править код]

В белоэмигрантской орфографии выпускались газет «Возрождение»; «Голос эмигранта»; «Русские новости» и прочие. В газетах, помимо новостей, печатались произведения.

Пример текста[править | править код]

Отче наш, сущій на небесах;

Да святится имя Твое, да придет Царствіе Твое;

Да будет воля Твоя и на землѣ, как на небѣ;

Хлѣб наш насущный дай нам на сей день;

и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;

и не введи нас в искушеніе, но избавь нас от лукаваго.

Ибо Твое есть Царствіе и сила, и слава, Отца, и Сына, и Святаго Духа, нынѣ и всегда, и во вѣки вѣков.

Аминь.