Википедия:К переименованию/26 марта 2021
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Создатель статьи откатил переименование, причём даже без оставления перенаправления. Чтобы не вызывать войны правок, выношу к переименованию. Роман в опубликованном русскоязычном переводе называется так[1], он переведён уже два года назад. Никаких "русскоязычных источников" на название сериала, о которых говорит автор статьи (см. пояснение к обратному переименованию), в статье на момент переименования не было не приведено. Да, я видела эту статью в КП, но но мало ли как названа книга / фильм в статье (это даже не статья, а страничка на портале КП про сериалы). Как-то в статье в "Правде" роман Хемингуэя назвали "Солнце тоже встаёт", но это не было бы основанием для переименования:). Сериал ещё не вышел, официального русского перевода названия сериала нет. Анонимная статья в КП, написанная год назад, никак не может служить АИ на название несуществующего сериала. Сериал называется точно так же как книга, и нет никакого смысла называть по-другому сериал, который ещё не вышел. Перевод "Девять идеальных незнакомцев" безграмотен и ошибочен. Мы фактически подталкиваем русских прокатчиков на то, чтобы использовать это безграмотное название, поскольку "ну в википедии же сказано"!
Lantse (обс.) 06:05, 26 марта 2021 (UTC)
- «Анонимная статья», «написано год назад» — это всё-таки не аргументы. Николай Эйхвальд (обс.) 06:19, 26 марта 2021 (UTC)
- ↑ Галина Юзефович. «Девять совсем незнакомых людей» Лианы Мориарти: роман о личных тайнах. Галина Юзефович — о новой книге автора «Большой маленькой лжи» . https://meduza.io. Дата обращения: 26 марта 2021.
- Вам следовало начинать с этой номинации вместо того, чтобы переименовывать статью по простой аналогии с книгой. Такие аналогии работают далеко не всегда. Вы сами не пытались гуглить название сериала? Перенаправление я не стал оставлять, потому что Девять совсем незнакомых людей — это при нынешнем положении дел название для статьи о романе. Николай Эйхвальд (обс.) 06:18, 26 марта 2021 (UTC)
- Пробовала. Это не АИ, и сериала ещё нет. Lantse (обс.) 06:21, 26 марта 2021 (UTC)
- Однако нынешнее название является, судя по результатам поиска, общеупотребительным. Зайдём с другой стороны: у вас есть АИ с вашим вариантом названия? Николай Эйхвальд (обс.) 06:24, 26 марта 2021 (UTC)
- Ладно, не буду спорить. Жаль, что из-за невежд из КП и кинопоиска у сериала будет абсурдное название, распространению которого будет способствовать википедия. Очень печально. Lantse (обс.) 06:33, 26 марта 2021 (UTC)
- Ну есть, конечно, несколько [1][2][3][4] Lantse (обс.) 06:37, 26 марта 2021 (UTC)
- Кстати, не понимаю, почему "год назад" - не аргумент: тогда даже съемки сериала ещё не начались, не говоря уж о прокате. Обзорщик КП не понимает английского и не знает даже о русском переводе книги вообще (судя по тому, что там стоит английская обложка). Конечно, оно успело уже "распространиться" (и будет распространяться дальше через википедию), и мы можем теперь говорит, что оно "распространено". Но можно было хотя бы оставить перенаправление, нет? Мне кажется, Вы погорячились. Lantse (обс.) 06:44, 26 марта 2021 (UTC)
- Все претензии к Кинопоиску в этой ситуации. Будет забавно, если/когда «абсурдное название» станет официальным (в случае успеха сериала и роман могут переиздать под этим названием). Ну а если победит ваш вариант — и слова против не скажу, понятное дело. Просто не торопитесь и не считайте аналогию с книгой стопроцентным аргументом. Николай Эйхвальд (обс.) 06:15, 28 марта 2021 (UTC)
- Кинопоиск поменял название. Кстати, ссылку добавить на него нельзя, поскольку он в википедии в чёрном списке. Lantse (обс.) 12:19, 29 марта 2021 (UTC)
- О, точно. Вот теперь можно переименовывать, но только в «Девять совсем незнакомых людей (сериал)». Вставлять в статьи ссылку на Кинопоиск мне никогда не приходило в голову, но в любом случае название фильма/сериала на крупнейшем интернет-сервисе Рунета, посвящённом кино, — ключевой показатель. Николай Эйхвальд (обс.) 13:23, 29 марта 2021 (UTC)
- Кинопоиск поменял название. Кстати, ссылку добавить на него нельзя, поскольку он в википедии в чёрном списке. Lantse (обс.) 12:19, 29 марта 2021 (UTC)
- Пробовала. Это не АИ, и сериала ещё нет. Lantse (обс.) 06:21, 26 марта 2021 (UTC)
- Lantse, (неэтичная реплика скрыта) . — Ghirla -трёп- 09:38, 26 марта 2021 (UTC)
- Ну что ж, с этим вашим высказыванием будут разбираться на ЗКА. Николай Эйхвальд (обс.) 03:28, 28 марта 2021 (UTC)
- Николай Эйхвальд, вы в курсе, что дизамбиги из двух значений создавать не рекомендуется? Лучше задействовать шаблон {{О}} (или {{перенаправление}}), но в данном случае и он не нужен (тем более статьи о романе в рувики нет), а всё указывается в первом же предложении преамбулы. Пока статьи о романе нет, перенаправление на сериал нужно. - 93.191.77.141 10:44, 26 марта 2021 (UTC)
- Комментарий: Будет забавно, если/когда «абсурдное название» станет официальным - в этом нет ничего "забавного", и слова "абсурдное название" не нужно ставить в кавычки. Оно действительно абсурдное. Perfect stranger - это идиома, обозначающая "человек, которого ты совершенно не знаешь", "человек, которого ты видишь в первый раз" perfect stranger: Someone with whom one has absolutely no previous association. She thought it was terribly funny to go up to perfect strangers and begin conversations with them as if they had been lifelong friends.. Lantse (обс.) 19:05, 28 марта 2021 (UTC)
- Да я понимаю. Но самостоятельными переводами названий не занимаюсь. Николай Эйхвальд (обс.) 13:20, 29 марта 2021 (UTC)
- Наверно, можно уже подвести итог, если есть определённый консенсус по названию? Lantse (обс.) 20:22, 2 апреля 2021 (UTC)
Итог[править код]
К определённому консенсусу действительно пришли: появились надёжные АИ на название «Девять совсем незнакомых людей», и теперь статья о сериале называется «Девять совсем незнакомых людей (сериал)». Закрыто. Николай Эйхвальд (обс.) 14:57, 27 апреля 2021 (UTC)
Сложное обсуждение. Некоторые участники считают данное обсуждение сложным. Требуется подведение итога администратором или опытным участником. |
Нет АИ на название узла. Проблемы:
- 1. Узел "двойной булинь" скалолазов (Сергей Веденин. Спасательные работы на сложном горном рельефе в малой группе. Методическое пособие. — М.: ФАР, 2014. — стр.14 ISBN 978-5-904219-07-9 «Двойной булинь») (неприменяемый альпинистами) скалолазы завязывают концом одинарной веревки на конце веревки, а двойной беседочный узел моряки (Григорьев В. В., Грязнов В. М., Судовые такелажные работы, Изд. 4-е, перераб. и доп. М., «Транспорт», 1975, стр.7 «Двойной беседочный узел») завязывают серединой веревки на середине веревки. И применение у них - разное: скалолазы используют "двойной булинь" для привязывания себя к основной веревке для страховки, а моряки используют "двойной беседочный узел", чтобы продеть в петли свои ноги и работать за бортом корабля для страховки. Т. е. а) если узлы, внешне - схожи, но завязывают по-разному, они - разные. б) если узлы, внешне - похожие, но применяют разные профессии, они - разные. в) если узлы - похожи, но завязанные на разных материалах, то они - разные.
- 2. Не нашел АИ на название "встречный булинь". В спец. альп. литературе называют лишь "двойной булинь".
- 3. Поэтому предлагаю переименовать статью по АИ - "Двойной булинь" или на худой конец "Двойной беседочный узел (скалолазание)"Evrey9 (обс.) 07:22, 26 марта 2021 (UTC)
- АИ (Григорьев В. В., Грязнов В. М., Судовые такелажные работы, Изд. 4-е, перераб. и доп. М., «Транспорт», 1975, стр.7) полагают, что «Двойной беседочный узел можно завязывать и другим способом: на тросе вяжут одинарный беседочный узел, после чего ходовой конец троса проводят параллельно ему самому, образуя вторую петлю и второй шлаг колышки». То есть узел статьи Встречный узел является частным случаем двойного беседочного узла и требуется не просто переименование, но и переписывание, а может и объединение этих статей. — DimaNižnik 17:45, 30 апреля 2021 (UTC)
- АИ (Григорьев В. В., Грязнов В. М., Судовые такелажные работы, Изд. 4-е, перераб. и доп. М., «Транспорт», 1975, стр.7) описывают морской "двойной беседочный узел", для сидения в этом узле за бортом, и завязывают узел на середине верёвки и так, чтобы петли были разного размера, одна петля для крепления подмышками, другая - для сидения в ней. Скалолазный же узел "двойной булинь" по АИ (Сергей Веденин. Спасательные работы на сложном горном рельефе в малой группе. Методическое пособие. — М.: ФАР, 2014. — стр.14 ISBN 978-5-904219-07-9) - это узел на конце верёвки, петли равного размера, в этом узле не сидят, а привязывают им человека к страховочной системе. Вывод: "двойной беседочный узел" и "двойной булинь" - это разные узлы и объединять их в одну статью - некорректно Evrey9 (обс.) 06:07, 2 мая 2021 (UTC)
Сейчас у статьи нет АИ на название "Двойной бегущий простой узел". Но есть несколько других названий этого узла, подтвержденных АИ:
- — «Браконьерский узел» (Куряшкин Андрей Николаевич, Техника вязки узлов. Теория и практика. — Семей. 2014. — стр.128. ISBN 978-601-80497-5-0)
- — «Барел» (Сергей Веденин. Спасательные работы на сложном горном рельефе в малой группе. Методическое пособие. — М.: ФАР, 2014. — стр.26 ISBN 978-5-904219-07-9)
- — «Баррел» (Константин Б. Серафимов, Скользящие узлы страховочных усов, электронное издательство Soumgan, Хайфа, 2012, стр.3), (Будворт, Джефри. Узлы. Полная энциклопедия. Более 200 способов вязания узлов. — Москва: Эксмо, 2014. — стр.37: ил. — ISBN 978-5-699-68816-6)
- — «Узел баррел с петлёй» (Шпаковский Марк Максимович, Большая энциклопедия узлов — Москва: Издательство АСТ, 2016. — стр.15: ил. — (Подарок настоящему мужчине), 2000 экз. ISBN 978-5-17-093501-7 «Узел баррел с петлёй — этот узел обычно используется для скрепления изделий, а также в альпинизме для создания страховочной точки в середине верёвки. Он представляет собой надёжную бегущую петлю, и чем больше усилий вы прикладываете, затягивая её, тем надёжнее она получается»)
- — «Бочонок» (Константин Б. Серафимов, Скользящие узлы страховочных усов, электронное издательство Soumgan, Хайфа, 2012, стр.3)
- — «Удавка» (Константин Б. Серафимов, Скользящие узлы страховочных усов, электронное издательство Soumgan, Хайфа, 2012, стр.4)
- — «Половина грейпвайна» (Шпаковский Марк Максимович, Большая энциклопедия узлов — Москва: Издательство АСТ, 2016. — стр.12: ил. — (Подарок настоящему мужчине), 2000 экз. ISBN 978-5-17-093501-7)
- — «Скользящий узел» (Константин Б. Серафимов, Скользящие узлы страховочных усов, электронное издательство Soumgan, Хайфа, 2012, стр.4)
Здесь у разных профессий разные названия этого узла: у охотников, спелеотуристов, промышленных альпинистов. В которое переименовать? в "Баррель (узел)" (Баррель)?Evrey9 (обс.) 07:52, 26 марта 2021 (UTC)
- За переименование. Статья должна называться так, как её тему называют АИ на русском языке. Самостоятельный перевод допустим только если таковые отсутствуют. Но почему в Баррель? — DimaNižnik 16:56, 30 апреля 2021 (UTC)
- В ходу у альпинистов чаще некорректное "половинка грейпвайна" для названия этого узла. У туристов, спелеотуристов, промальпинистов чаще - "баррел" для названия этого же узла. Если последнее, то наверно, "баррель" - корректнее, т.к. так в обиходе на руссвики (Баррель) и в викисловаре, хотя это не соответствует найденным АИ, где используют "баррел" Evrey9 (обс.) 06:15, 2 мая 2021 (UTC)
- Переименовать в Баррел, как в наиболее специализированном АИ.— Inctructor (обс.) 13:47, 5 января 2024 (UTC)
- А из перенаправления сделать неоднозначность.— Inctructor (обс.) 13:49, 5 января 2024 (UTC)
В русский язык термин был заимствован именно в сокращённом виде. Текущее название — ориссный бэкроним. Слово «континуитет» известно только как юридический термин. — Brinerat (обс.) 15:35, 26 марта 2021 (UTC)
- Статья должна называться так, как её тему называют АИ на русском языке. Самостоятельный перевод допустим только если таковые отсутствуют, сейчас в статье нет необходимых АИ. — DimaNižnik 16:50, 30 апреля 2021 (UTC)
Вакцины[править код]
BNT162b2 → Вакцина Pfizer/BioNTech против COVID-19[править код]
MRNA-1273 → Вакцина Moderna против COVID-19[править код]
AZD1222 → Оксфордская вакцина против COVID-19[править код]
Ad26.COV2.S → Вакцина Johnson & Johnson против COVID-19[править код]
Ad5-nCoV → Конвидеция[править код]
BBV152 → Коваксин[править код]
BBIBP-CorV → Вакцина Sinopharm против COVID-19[править код]
NVX‑CoV2373 → Вакцина Novavax против COVID-19[править код]
CVnCoV → Вакцина CureVac против COVID-19[править код]
CDX-005 → Вакцина Codagenix против COVID-19[править код]
VLA2001 → Вакцина Valneva против COVID-19[править код]
INO-4800 → Вакцина Inovio Pharmaceuticals против COVID-19[править код]
По всем[править код]
Название должно быть узнаваемо. Названия типа BNT162b2 рядовому читателю ничего не говорят. Обычно вакцины именуют по имени компаний-разработчиков [5][6]. Также они названы в англовики (в основном). — Алексей Копылов 19:38, 26 марта 2021 (UTC)
- Поддерживаю По аббревиатурам и сокращениям совершенно не ясно о чём информация, поэтому однозначно необходимо переименование! — ZinaidaA1982 (обс.) 19:57, 26 марта 2021 (UTC)
- Ну не Оксфордская, а скорее Oxford-AstraZeneca, а так да, надо по-человечески назвать, все аргументы есть в подробной дискуссии en:Talk:Pfizer–BioNTech_COVID-19_vaccine#Requested_move_16_December_2020. Викизавр (обс.) 11:11, 27 марта 2021 (UTC)
- В целом За, но оксфордская вакцина известна как AstraZeneka. — Werter1995 (обс.) 13:34, 28 марта 2021 (UTC)
- За, давно пора. AZD1222 более известна как Вакцина AstraZeneca против COVID-19. Sinopharm разрабатывает две вакцины (вторая пока безымянная), поэтому BBIBP-CorV лучше оставить. — Nikolai (обс.) 15:50, 28 марта 2021 (UTC)
Итог[править код]
AZD1222 переименовано в Вакцина AstraZeneca против COVID-19. Впрочем за время номинации эту вакцину успели переименовать в Vaxzevria. Так что возможно ее придется опять переименовывать. Название BBIBP-CorV оставлено как есть, по аргументам Nikolai. Остальные статьи переименованы как в номинации. — Алексей Копылов 02:40, 1 апреля 2021 (UTC)
В связи с синонимизацией и включением вида в род Temnothorax
Итог[править код]
Статья переименована Atylotus (обс.) 06:00, 28 марта 2021 (UTC)
Про транскрипцию и говорить не стану. Ганс пишется иначе. При Советской власти его не стеснялись именовать Хансом. См. Сюжет № 4. -- Dutcman (обс.) 20:46, 26 марта 2021 (UTC)
Итог[править код]
Переименовано в Апель, Ханс. -- Dutcman (обс.) 10:08, 8 июля 2021 (UTC)
Если его сестра — Мария Элена Феликс Гальярдо (англ. María Elena Félix Gallardo), то Феликс в данном случае фамилия отца. -- Dutcman (обс.) 21:02, 26 марта 2021 (UTC)
- Кстати, и его дети носят эту же фамилию — Феликс, а уж затем второй фамилией идёт материнская Мурильо. -- Dutcman (обс.) 21:09, 26 марта 2021 (UTC)
- Да, в англовики его назвают в основном (в контексте фамилии) Феликс Гальярдо. AndyVolykhov ↔ 21:21, 26 марта 2021 (UTC)
Итог[править код]
Переименовано в Феликс Гальярдо, Мигель Анхель согласно аргументам номинатора— Francuaza (обс.) 20:24, 16 июня 2021 (UTC)
Разделил информацию в статье Русско-византийский стиль на две: русско-византийский стиль и неовизантийский стиль в России. Автор статьи переименовал «русско-византийский стиль» в «тоновскую архитектуру», не ясно на каком основании. Смотрим в БРЭ: русско-византийский и неовизантийский. Во избежание войн правок переношу обсуждение сюда. — Pablitto (обс.) 21:19, 26 марта 2021 (UTC)
- Я понимаю, что термин «Русско-византийский стиль» более употребим, чем «тоновская архитектура» и «тоновский стиль», но всё же предпочитаю именно данное название во избежание путаницы. ~ Чръный человек (обс.) 21:54, 26 марта 2021 (UTC)
- Да и к Византии этот стиль отношения не имеет. ~ Чръный человек (обс.) 22:03, 26 марта 2021 (UTC)
- Мне категорически не нравится идея называть стили по архитекторам, даже если эти архитекторы сделали много для этого стиля. Ну и исправлять устоявшиеся термины тоже не стоит. AndyVolykhov ↔ 22:27, 26 марта 2021 (UTC)
- Переписал статью полностью. Теперь очевидно, что русско-византийский стиль не исчерпывается архитектурой Тона, так как воплотился и в живописи, и в декоративно-прикладном искусстве, в работах разных художников. Ограничивать его понятием «тоновская архитектура» неверно. — Pablitto (обс.) 10:51, 28 марта 2021 (UTC)
- В статье нет ни слова про псевдорусский стиль, что необъективно. [7] V обсуждение 05:53, 13 января 2022 (UTC)
Предварительный итог[править код]
В большинстве научных работ стиль называется русско-византийским (в списке литературы выделил целые главы, содержащие в названии этот термин). Про то, что стиль не исчерпывается архитектурой уже написал. Термины «тоновская архитектура» и «тоновщина» впервые стали употреблять противники Константина Тона, в уничижительном значении. Эти термины оценочные, уж точно не искусствоведческие, и встречаются крайне редко. Необходимо переименовать. — Pablitto (обс.) 22:51, 9 апреля 2021 (UTC)
- В самой статье вполне чётко сказано, что особенностью стиля, разработанного Константином Тоном было отсутствие «и намёка на византийские формы». Этими соображениями я и руководствовался, называя статью так. В остальном Pablitto прав. В источниках действительно за данной архитектурой закрепилось название русско-византийским стиль, хотя византией тут и не пахнет. ~ Чръный человек (обс.) 10:29, 9 ноября 2021 (UTC)
- Морская свинка тоже не связана ни с морем, ни со свиньями. Однако, называется именно так.— redboston 19:27, 10 декабря 2021 (UTC)
Итог[править код]
Хотя название этого и не нельзя назвать удачным (в самом деле — с Византией и Русью он связан также как морская свинка с морем и свиньями), но против источников не пойдёшь. К тому же сложился консенсус тоже же за перемешивание. Отмечу, что Русско-Византийский стиль всё же несколько более широкое понятие, чем Тоновская архитектура, и статья в нынешнем виде именно про русско-византийский стиль. Может быть когда то будет создана отдельная стать про тоновскую архитектуру. Переименовано. ~ Чръный человек (обс.) 12:04, 13 апреля 2022 (UTC)