Гимн Бонайре: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
пунктуация |
Pipidron (обсуждение | вклад) Нет описания правки Метки: через визуальный редактор с мобильного устройства из мобильной версии Задача для новичков задача для новичков: корректура |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
КИРПИЧИЗМ |
|||
{{Гимн |
|||
| название = Tera di Solo y suave biento |
|||
| транскрипция = |
|||
| русское название = Страна солнца и нежного бриза |
|||
| изображение = |
|||
| размер = |
|||
| подпись = |
|||
| автор слов = |
|||
| дата написания слов = |
|||
| композитор = |
|||
| дата написания музыки = |
|||
| страна = {{Флагификация|Бонайре}} |
|||
| утверждён = |
|||
| отменён = |
|||
| аудиофайл = |
|||
| описание = |
|||
| формат = |
|||
}} |
|||
Шагаю по стройке - да, это легко |
|||
'''Страна солнца и нежного бриза''' ({{lang-pap|Tera di Solo i suave bientu}}) также известная как «'''Himno di Boneiru'''» («Гимн Бонайре») и первоначально «'''Himno Boneriano'''» («Гимн Бонайре») — гимн острова [[Бонайре]], [[Бонайре, Синт-Эстатиус и Саба|особого муниципалитета]] Нидерландов в [[Карибское море|Карибском море]], написанный на языке [[папьяменто]]. особого муниципалитета Нидерландов в Карибском море . Музыку написал JBA (Тони) Палм, а текст написал [[Хьюберт (Лио) Буи]] (1919–2014)<ref>{{Cite web|lang=nl|url=https://www.delpher.nl/nl/kranten/view?coll=ddd&identifier=ddd:010642726:mpeg21:a0197|title=Gevonden in Delpher - Amigoe|website=www.delpher.nl|access-date=2023-01-10|archive-date=2023-01-10|archive-url=https://web.archive.org/web/20230110103831/https://www.delpher.nl/nl/kranten/view?coll=ddd&identifier=ddd:010642726:mpeg21:a0197|deadlink=no}}</ref>. |
|||
Кирпичи не падают - им западло |
|||
Мои блоки близко, они высоко |
|||
Но твои блоки ниже - упали в ебло |
|||
(КИРПИЧИЗМ) |
|||
Бетономешалка, |
|||
Я вижу лохов, у меня с собой цемент, |
|||
Зубр машина - не Denzel |
|||
Ваш бетон такой хрупкий - расколим под прессом. |
|||
Третий килло замешал, клянусь я потяну целых десять |
|||
Они не месили со мною до этого-это их бесит |
|||
(КИРПИЧИЗМ) |
|||
Богатый прораб считает нам деньги, я мешаю центнер |
|||
Но я дважды клал мой цемент вам на стенку |
|||
Крутой перманентно |
|||
Они все мне завидуют, верните Борьку |
|||
Они не могут строить так, как я |
|||
Бригады завидуют, стройки боятся |
|||
Рву пачки с цементом раз и навсегда |
|||
(КИРПИЧИЗМ) |
|||
Шагаю по стройке и это легко |
|||
Кирпичи не падают - им западло |
|||
Мои блоки близко, они высоко |
|||
Но твои блоки ниже - они далеко |
|||
== Папьяменто == |
== Папьяменто == |
Версия от 06:51, 20 мая 2024
КИРПИЧИЗМ
Шагаю по стройке - да, это легко
Кирпичи не падают - им западло
Мои блоки близко, они высоко
Но твои блоки ниже - упали в ебло
(КИРПИЧИЗМ)
Бетономешалка,
Я вижу лохов, у меня с собой цемент,
Зубр машина - не Denzel
Ваш бетон такой хрупкий - расколим под прессом.
Третий килло замешал, клянусь я потяну целых десять
Они не месили со мною до этого-это их бесит
(КИРПИЧИЗМ)
Богатый прораб считает нам деньги, я мешаю центнер
Но я дважды клал мой цемент вам на стенку
Крутой перманентно
Они все мне завидуют, верните Борьку
Они не могут строить так, как я
Бригады завидуют, стройки боятся
Рву пачки с цементом раз и навсегда
(КИРПИЧИЗМ)
Шагаю по стройке и это легко
Кирпичи не падают - им западло
Мои блоки близко, они высоко
Но твои блоки ниже - они далеко
Папьяменто
- Tera di Solo i suave bientu
- Patria orguyoso Sali foi laman
- Pueblo humilde i sèmper kontentu
- Di un kondukta tur parti gaba
- Pues lage nos trata tur dia
- Pa sèmper nos Boneiru ta menta
- Pa nos kanta den bon armonia
- Dushi Boneiru nos tera stima
- Laga nos tur como Boneiriano
- Uni nos kanto i alsa nos bos
- Nos ku ta yiu di un pueblo sano
- Sèmper contentu sperando den Dios
- Ningun poder no por kita e afekto
- Ku nos ta sinti pa e isla di nos
- Maske chikitu ku su defekto
- Nos ta stimele ariba tur kos
Английский перевод
- Country of sun and gentle breeze,
- Proud country arose from the sea
- Humble people, always satisfied
- Itself always bravely keeping out
- Let us try each day,
- Bonaire confessed make
- And we sing in good harmony:
- Delicious Bonaire, our beloved fatherland
- Laar our only as Bonaireanen,
- All sing and our votes raise
- We, as children of a healthy race,
- Always happy, believing in God
- No strength can us decrease this love,
- Such as we that feel for our island
- In spite of that it is small and not perfect
- We keep of it above everything
Голландский перевод
- Land van zon en zachte bries
- Trots land verrezen uit de zee
- Bescheiden volk, altijd tevreden
- Zich altijd dapper werend
- Laat ons elke dag proberen
- Bonaire bekend te maken
- En we zingen in goede harmonie:
- Heerlijk Bonaire, ons geliefd vaderland
- Laar ons alleen als Bonaireanen
- Allemaal zingen en onze stemmen verheffen
- Wij, als kinderen van een gezond ras,
- Dios altijd gelukkig, gelovend in God
- Geen kracht kan ons deze liefde afnemen
- Zoals wij die voelen voor ons eiland
- Ondanks dat het klein is en niet volmaakt
- Wij houden ervan boven alles
Русский перевод
- Страна солнца и нежного бриза,
- Гордое отечество, поднявшееся из моря
- Скромные люди, всегда счастливые,
- Чьим духом все восхищаются
- Так будем стараться каждый день,
- Чтоб наш Бонэйр всегда упоминался
- И мы в доброй гармонии пели:
- Сладкий Бонэйр, наша любимая земля
- Пусть все мы, бонэйрицанцы,
- Объединимся в песне; вместе возвысим голос
- Мы, дети здоровых людей,
- Всегда счастливы, веря в Бога.
- Никакая сила не может уменьшить эту любовь,
- Что мы испытываем к нашему острову
- Хоть он мал и не совершенен
- Мы ценим его превыше всего
Примечания
Ссылки
- Текст (недоступная ссылка)
Это заготовка статьи о государственных и политических символах. Помогите Википедии, дополнив её. |
Для улучшения этой статьи желательно:
|